詩篇 127 JLB - Salmos 127 NVI-PT

Japanese Living Bible

詩篇 127

1主が建てたものでなければ、家を建ててもむだです。
主に町を守っていただかないのなら、
見張りが立つ意味もありません。
暮らしを支えるために朝早くから夜遅くまで
身を粉にして働いたとしても、
それが何になるでしょう。
主は、愛する者には必要な休息を
与えようとなさるお方です。
子どもたちは主からの贈り物であり、報いです。
若いうちに生まれた子どもは、
身を守る鋭い矢のようです。
矢筒が矢で満ちている人は幸せです。
敵と論争するときにも、
助けを得ることができるからです。

Nova Versão Internacional

Salmos 127

Salmo 127

Cântico de Peregrinação. De Salomão.

Se não for o Senhor o construtor da casa,
    será inútil trabalhar na construção.
Se não é o Senhor que vigia a cidade,
    será inútil a sentinela montar guarda.
Será inútil levantar cedo e dormir tarde,
    trabalhando arduamente por alimento.
O Senhor concede o sono
    àqueles a quem ele ama.[a]

Os filhos são herança do Senhor,
uma recompensa que ele dá.
Como flechas nas mãos do guerreiro
são os filhos nascidos na juventude.
Como é feliz o homem
    que tem a sua aljava cheia deles!
Não será humilhado quando enfrentar
    seus inimigos no tribunal.

Notas al pie

  1. 127.2 Ou concede sustento aos seus amados enquanto dormem