詩篇 112 JLB - Psaumes 112 BDS

Japanese Living Bible

詩篇 112

1ハレルヤ。
主を信じて従う人は、
言い表せないほどの祝福を受けます。
心から、神のことばのとおりにする人は幸せです。
正しい人は、子どもたちにまで祝福が受け継がれます。
その子らは至る所で尊敬を集めます。
正しい人は資産にも恵まれ、
善行をたたえられるでしょう。
たとえ、暗闇の力に巻き込まれたとしても、
すぐに輝くばかりの光に照らされるでしょう。
主はあわれみ深く、親切です。
公平な取り引きをする人には、万事がうまく運びます。
このような人は、事態が思わしくなくなっても、
動じたりしません。
周囲の人々は、
神が彼をいつも目にかけておられるのを見て、
深い感銘を受けるのです。
彼は悪い知らせを受けても恐れず、
今度は何が起こるかと、不安になることもありません。
主に見放されるわけがないと、
信じきっているからです。
それゆえ、何事も恐れず、
冷静に敵の顔を見つめることができるのです。
彼は物惜しみしたりせず、
貧しい人に気前よく与えます。
その善行は、いつまでも忘れられず、
人々の尊敬を集めます。
10 これを見たひねくれ者は、怒りに震えますが、
歯ぎしりしながら、逃げ出すしかありません。
望みが消え去ったからです。

La Bible du Semeur

Psaumes 112

Le bonheur des fidèles[a]

1Louez l’Eternel[b]!

Heureux est l’homme qui craint l’Eternel
et trouve un grand plaisir à ses commandements!
Sa postérité sera forte dans le pays
et la génération du juste sera bénie.
Abondance et richesse règnent dans sa maison,
et sa conduite juste sera pour toujours prise en compte[c].
Une lumière luit dans les ténèbres, pour les gens droits,
ceux qui font grâce, qui sont compatissants et justes[d].
Il est bon qu’un homme ait de l’empathie et qu’il prête à autrui,
et qu’avec équité, il gère ses affaires;
ainsi ne trébuchera-t-il jamais,
et l’on se souviendra du juste pour toujours.
Il ne craint pas de mauvaises nouvelles,
il a le cœur tranquille, confiant en l’Eternel.
Plein d’assurance, il est sans crainte,
dans l’attente de voir le sort réservé à ses ennemis.
Il donne aux pauvres avec largesse,
et sa conduite juste sera pour toujours prise en compte[e].
Il peut garder la tête haute et il est honoré.
10 Le méchant le constate et s’en irrite,
grince des dents et se démoralise.
Le désir des méchants n’aboutira à rien.

Notas al pie

  1. 112 Psaume alphabétique (cf. note 9.1) qui répond au Ps 111.
  2. 112.1 Voir 111.1.
  3. 112.3 En hébreu, la formulation est identique à celle de Ps 111.3b, mais le contexte implique un sens différent.
  4. 112.4 Voir 111.4.
  5. 112.9 Voir note v. 3. Cité en 2 Co 9.9 d’après l’ancienne version grecque.