Japanese Living Bible

マタイの福音書 28

イエスの復活

1安息日も終わり、日曜日になりました。マグダラのマリヤともう一人のマリヤは、明け方早く、墓へ出かけました。

突然、大きな地震が起きました。天使が天から下って来て、墓の入口から石を転がし、その上に座ったのです。 天使の顔はいなずまのように輝き、衣は雪のような白さでした。 警備の者たちはその姿を見て、恐怖で震え上がり、死んだようになってしまいました。

すると、天使がマリヤたちに声をかけました。「こわがらなくてもいいのです。十字架につけられたイエスを捜していることはわかっています。 だがもう、イエスはここにはおられません。前から話していたように復活されたのです。中に入って、遺体の置いてあった所を見てごらんなさい。 さあ早く行って、弟子たちに、イエスが死人の中から復活されたこと、ガリラヤへ行けば、そこでお会いできることを知らせてあげなさい。」

二人は、恐ろしさに震えながらも、一方ではあふれる喜びを抑えることができませんでした。一刻も早くこのことを弟子たちに伝えようと、一目散に駆けだしました。 すると、そこへ突然イエスが姿を現され、目の前に立ち、「おはよう」とあいさつなさいました。二人はイエスの前にひれ伏し、御足を抱いて礼拝しました。

10 イエスは言われました。「こわがらなくてもいいのです。行って、わたしの兄弟たちに、すぐガリラヤへ行くように言いなさい。そこでわたしに会えるのです。」

11 二人が町へ急いでいるころ、墓の番をしていた警備の者たちは祭司長たちのところに駆け込み、一部始終を報告しました。

12-13 ユダヤ人の指導者が全員召集され、どうしたらよいか相談しました。その結果、警備の者たちに多額の賄賂を渡し、「夜、眠っている間に、イエスの弟子たちが死体を盗んでいった」と言わせることにしました。

14 「もしこのことが総督の耳に入ったとしても、うまく説得してやるから心配することはない。あなたたちには決して迷惑はかけない。」彼らはこう約束しました。

15 賄賂を受け取った彼らは、言われたとおりに話しました。そのため、この話は広くユダヤ人の間に行き渡り、今でもそう信じられています。

16 一方、十一人の弟子はガリラヤに出かけ、イエスから指示された山に登りました。 17 そこでイエスにお会いして礼拝しましたが、中にはイエスだと信じない者もいました。

18 イエスは弟子たちに言われました。「わたしには天と地のすべての権威が与えられています。 19 だから、出て行って、すべての人々をわたしの弟子とし、彼らに、父と子と聖霊との名によってバプテスマ(洗礼)を授けなさい。 20 また、弟子となった者たちには、あなたがたに命じておいたすべての戒めを守るように教えなさい。わたしは世界の終わりまで、いつもあなたがたと共にいます。」

Spanish, Castilian (La Nueva Biblia al Día)

Matthew 28

La resurrección

Mr 16:1-8; Lc 24:1-10

1Pasado el sábado, al amanecer el primer día de la semana, María Magdalena y la otra María regresaron al sepulcro. 2Pero se produjo un fuerte terremoto, porque un ángel del Señor había descendido del cielo, había removido la piedra y se había sentado en ella. 3El aspecto del ángel era como un relámpago, y sus vestiduras, blancas como la nieve. 4Los guardias temblaban de miedo y se quedaron como muertos. 5Pero el ángel habló a las mujeres, diciéndoles:

—No tengáis temor. Ya sé que estáis buscando a Jesús, el que fue crucificado; 6pero no lo encontraréis aquí, porque ha resucitado como os lo había anunciado. Entrad y ve........... d el lugar donde lo pusieron. 7Ahora id en seguida y decid a sus discípulos: “Ha resucitado de los muertos y va delante de vosotros a Galilea. Allí le veréis”. Esto es lo que había de deciros.

8Las mujeres, llenas al mismo tiempo de miedo y de alegría, salieron del sepulcro y corrieron en busca de los discípulos para comunicarles el mensaje del ángel; pero mientras iban a llevarles la noticia, 9Jesús les salió al encuentro y las saludó. Ellas se le acercaron, le abrazaron los pies y lo adoraron; 10y Jesús les dijo:

—No tengáis miedo. Id y decid a mis hermanos que se dirijan sin demora a Galilea, y que allí me verán.

El informe de los guardias

11Mientras esto sucedía, algunos de la guardia fueron a la ciudad e informaron a los principales sacerdotes de todo lo que había venido sucediendo. 12Estos, reunidos con los dirigentes judíos, decidieron en consejo dar una buena cantidad de dinero a los soldados, 13dejándoles encargados de explicar que los discípulos de Jesús habían ido de noche al sepulcro, cuando la guardia estaba dormida, y habían hurtado el cuerpo de Jesús. 14Además aseguraron a los soldados que, si el gobernador llegaba a enterarse, los del consejo tratarían de persuadirle para que no sufrieran ningún castigo. 15Los soldados aceptaron el soborno e hicieron lo que se les había encargado, de manera que la versión dada por ellos se divulgó entre los judíos hasta el día de hoy.

La gran comisión

16Por su parte, los once discípulos se fueron al monte de Galilea donde Jesús dijo que se encontraría con ellos. 17Cuando le vieron, le adoraron, aunque algunos dudaban de que fuera Jesús. “ 18Pero él, acercándose, les dijo:

—Yo he recibido toda autoridad en el cielo y en la tierra. 19Por tanto, id y haced discípulos entre todas las naciones, bautizadlos en el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo, 20y enseñadlos a guardar todas las cosas que os he mandado. Y sabed que yo estaré con vosotros siempre, hasta el fin del mundo.