詩篇 95 – JCB & CST

Japanese Contemporary Bible

詩篇 95:1-11

95

1さあ、主をたたえましょう。

救いの岩である神に向かって、

喜びの声を上げましょう。

2感謝の思いを込めて御前に近づき、

賛美の歌をささげましょう。

3主は、どんな神にもまさる偉大な王であられます。

4主は地中深いところも、そびえ立つ高い山々も、

支配しておられます。

すべてのものは主のものです。

5主は海と陸をお造りになりました。

それらは主のものです。

6さあ、創造主である主の前に出て、

ひざまずきましょう。

7私たちは神の羊であり、神は羊飼いなのです。

今日、呼びかけられる声を聞いたなら、

神のもとへ行きましょう。

8荒野のメリバやマサでのイスラエル国民のように、

強情になってはいけません(出エジプト17・7参照)。

9あの時、あなたがたの先祖は、

わたしの奇跡を何度も目にしながら、

信じようとしなかった。

わたしがどこまで忍耐するかを試そうとするように、

彼らは不平やぐちを言い続けた。

10「この四十年間、

わたしは苦々しい思いで民を見すえてきた。

心も思いも遠く離れているこの民は、

わたしのおきてに見向きもしなかった。

11だから、わたしは激しい怒りを込めて誓った。

彼らに約束した安息の地へ、

彼らが入ることは決してない。」

Nueva Versión Internacional (Castilian)

Salmo 95:1-11

Salmo 95

1Venid, cantemos con júbilo al Señor;

aclamemos a la roca de nuestra salvación.

2Lleguemos ante él con acción de gracias,

aclamémoslo con cánticos.

3Porque el Señor es el gran Dios,

el gran Rey sobre todos los dioses.

4En sus manos están los abismos de la tierra;

suyas son las cumbres de los montes.

5Suyo es el mar, porque él lo hizo;

con sus manos formó la tierra firme.

6Venid, postrémonos reverentes,

doblemos la rodilla

ante el Señor nuestro Hacedor.

7Porque él es nuestro Dios

y nosotros somos el pueblo de su prado;

¡somos un rebaño bajo su cuidado!

Si oís hoy su voz,

8no endurezcáis el corazón, como en Meribá,95:8 En hebreo, Meribá significa altercado.

como aquel día en Masá,95:8 En hebreo, Masá significa prueba o provocación. en el desierto,

9cuando vuestros antepasados me tentaron,

cuando me pusieron a prueba,

a pesar de haber visto mis obras.

10Cuarenta años estuve enojado

con aquella generación,

y dije: «Son un pueblo mal encaminado

que no reconoce mis senderos».

11Así que, en mi enojo, hice este juramento:

«Jamás entrarán en mi reposo».