詩篇 86 – JCB & NVI-PT

Japanese Contemporary Bible

詩篇 86:1-17

86

1ああ主よ、こちらを向いて、

私の祈りをお聞きください。

私は悩み果てています。

2私はあなたのおきてをすべて守ろうとしています。

どうか、このいのちをお守りください。

私はあなたに信頼して仕えています。

どうかお救いください。

3ああ主よ、最後まで望みを失わず、

あなたを見上げている私をあわれんでください。

4私はあなた以外のだれをも拝んだりはしません。

どうぞ、幸いを与えてください。

5主は恵み深いお方で、

赦すのをためらったりなさいません。

助けを求めて来る人にはだれにでも、

あふれるほどにあわれみをかけてくださいます。

6ああ主よ。私は追い詰められて祈っています。

この叫びを聞いてください。

7苦しいことに出会うたび、私はあなたを呼び求めます。

すると、あなたは助けてくださるのです。

8異教の神々の中に、あなたのような方はいません。

あのような奇跡を行うことのできる神々はいません。

9あなたがお立てになった国々は、目の前でひれ伏し、

聖なる御名をたたえるでしょう。

10あなたは偉大で

すばらしい奇跡を行われます。

あなただけが神です。

11主よ、私がどちらへ行けば、

あなたのお心にかなうのかを教えてください。

私は喜んで、そちらへ行きます。

全身であなたの御名を恐れる者としてください。

12心の底からあなたを賛美し、

永遠にあなたの御名をたたえます。

13あなたが私をこんなにも愛し、

いつも情けをかけてくださるからです。

あなたは、地獄の底から

私を救い出してくださったお方なのですから。

14ああ神よ。

思い上がった者たちが、公然と向かって来ます。

神を退ける横暴な者が、

私のいのちをねらっています。

15しかし主よ。

あなたはあわれみ深くて優しく、短気を起こさず、

恵みと真実にあふれておられます。

16ですから、あなたのしもべである私にあわれみをかけ、

力を与えて救い出してください。

17私をお心にかけてくださっているというしるしを、

見せてください。

私が神から助けられ慰められていることを知ったら、

私を憎む者たちは恥をかくことでしょう。

Nova Versão Internacional

Salmos 86:1-17

Salmo 86

Oração davídica.

1Inclina os teus ouvidos, ó Senhor, e responde-me,

pois sou pobre e necessitado.

2Guarda a minha vida, pois sou fiel a ti.

Tu és o meu Deus;

salva o teu servo que em ti confia!

3Misericórdia, Senhor,

pois clamo a ti sem cessar.

4Alegra o coração do teu servo,

pois a ti, Senhor, elevo a minha alma.

5Tu és bondoso e perdoador, Senhor,

rico em graça para com todos os que te invocam.

6Escuta a minha oração, Senhor;

atenta para a minha súplica!

7No dia da minha angústia clamarei a ti,

pois tu me responderás.

8Nenhum dos deuses é comparável a ti, Senhor,

nenhum deles pode fazer o que tu fazes.

9Todas as nações que tu formaste

virão e te adorarão, Senhor,

e glorificarão o teu nome.

10Pois tu és grande e realizas feitos maravilhosos;

só tu és Deus!

11Ensina-me o teu caminho, Senhor,

para que eu ande na tua verdade;

dá-me um coração inteiramente fiel,

para que eu tema o teu nome.

12De todo o meu coração te louvarei, Senhor, meu Deus;

glorificarei o teu nome para sempre.

13Pois grande é o teu amor para comigo;

tu me livraste das profundezas do Sheol86.13 Essa palavra pode ser traduzida por sepultura, profundezas, ou morte..

14Os arrogantes estão me atacando, ó Deus;

um bando de homens cruéis,

gente que não faz caso de ti procura tirar-me a vida.

15Mas tu, Senhor, és Deus compassivo e misericordioso,

muito paciente, rico em amor e em fidelidade.

16Volta-te para mim! Tem misericórdia de mim!

Concede a tua força a teu servo

e salva o filho da tua serva86.16 Ou salva o teu filho fiel.

17Dá-me um sinal da tua bondade,

para que os meus inimigos vejam e sejam humilhados,

pois tu, Senhor, me ajudaste e me consolaste.