詩篇 86 – JCB & ASCB

Japanese Contemporary Bible

詩篇 86:1-17

86

1ああ主よ、こちらを向いて、

私の祈りをお聞きください。

私は悩み果てています。

2私はあなたのおきてをすべて守ろうとしています。

どうか、このいのちをお守りください。

私はあなたに信頼して仕えています。

どうかお救いください。

3ああ主よ、最後まで望みを失わず、

あなたを見上げている私をあわれんでください。

4私はあなた以外のだれをも拝んだりはしません。

どうぞ、幸いを与えてください。

5主は恵み深いお方で、

赦すのをためらったりなさいません。

助けを求めて来る人にはだれにでも、

あふれるほどにあわれみをかけてくださいます。

6ああ主よ。私は追い詰められて祈っています。

この叫びを聞いてください。

7苦しいことに出会うたび、私はあなたを呼び求めます。

すると、あなたは助けてくださるのです。

8異教の神々の中に、あなたのような方はいません。

あのような奇跡を行うことのできる神々はいません。

9あなたがお立てになった国々は、目の前でひれ伏し、

聖なる御名をたたえるでしょう。

10あなたは偉大で

すばらしい奇跡を行われます。

あなただけが神です。

11主よ、私がどちらへ行けば、

あなたのお心にかなうのかを教えてください。

私は喜んで、そちらへ行きます。

全身であなたの御名を恐れる者としてください。

12心の底からあなたを賛美し、

永遠にあなたの御名をたたえます。

13あなたが私をこんなにも愛し、

いつも情けをかけてくださるからです。

あなたは、地獄の底から

私を救い出してくださったお方なのですから。

14ああ神よ。

思い上がった者たちが、公然と向かって来ます。

神を退ける横暴な者が、

私のいのちをねらっています。

15しかし主よ。

あなたはあわれみ深くて優しく、短気を起こさず、

恵みと真実にあふれておられます。

16ですから、あなたのしもべである私にあわれみをかけ、

力を与えて救い出してください。

17私をお心にかけてくださっているというしるしを、

見せてください。

私が神から助けられ慰められていることを知ったら、

私を憎む者たちは恥をかくことでしょう。

Asante Twi Contemporary Bible

Nnwom 86:1-17

Dwom 86

Dawid mpaeɛbɔ.

1Ao Awurade, tie me na gye me so,

ɛfiri sɛ meyɛ ohiani ne mmɔborɔni.

2Bɔ me nkwa ho ban, ɛfiri sɛ mede me ho ama wo.

Wone me Onyankopɔn, gye wʼakoa a

ɔde ne ho to wo so.

3Ao Awurade, hunu me mmɔbɔ,

na mesu frɛ wo daa nyinaa.

4Ma wʼakoa ani nnye,

na wo Awurade, wo nkyɛn

na mema me kra so ba.

5Ao Awurade, woyɛ, na wode bɔne kyɛ,

wowɔ ɔdɔ mmorosoɔ ma wɔn a wɔsu frɛ wo nyinaa.

6Ao Awurade, tie me mpaeɛbɔ;

tie me mmɔborɔ su.

7Mɛfrɛ wo mʼahohia da mu,

na wobɛgye me so.

8Ao Awurade, onyame bi nni hɔ a ɔte sɛ wo;

na wɔn nnwuma biara nto wo deɛ.

9Ao Awurade, aman a woakyekyere nyinaa

bɛba abɛsom wo wɔ wʼanim;

wɔbɛba abɛhyɛ wo din animuonyam.

10Woyɛ kɛseɛ, na woyɛ anwanwa nnwuma;

wo nko ara ne Onyankopɔn.

11Ao Awurade, kyerɛ me wʼakwan,

na mɛnante wo nokorɛ mu;

ma memfa mʼakoma nyinaa mma wo

na masuro wo din.

12Mede mʼakoma nyinaa mɛyi wo ayɛ, Ao Awurade me Onyankopɔn

na mahyɛ wo din animuonyam daa nyinaa.

13Ɛfiri sɛ, ɔdɔ a wode dɔ me no so;

woayi me afiri owuo amena mu tɔnn.

14Ao Onyankopɔn, ahomasofoɔ ato ahyɛ me so;

basabasayɛfoɔ kuo repɛ me akum me,

nnipa a wɔmmfa wo nyɛ hwee no.

15Nanso wo, Ao Awurade, woyɛ mmɔborɔhunufoɔ ne ɔdomfoɔ Onyankopɔn,

wo bo kyɛre fu, na wʼadɔeɛ ne wo nokorɛ dɔɔso.

16Dane wʼani hwɛ me na dom me;

fa wʼahoɔden ma wʼakoa

na gye wʼafenaa babarima nkwa.

17Ma me wo papayɛ ho nsɛnkyerɛnneɛ,

na mʼatamfoɔ nhunu na wɔn anim ngu ase

na wo Ao Awurade, wo na woaboa me akyekye me werɛ.