詩篇 81 – JCB & AKCB

Japanese Contemporary Bible

詩篇 81:1-16

81

1神こそ私たちの力です。

さあ、賛美の歌を歌いましょう。

2タンバリンの伴奏で歌いましょう。

うるわしい音色の竪琴と十弦の琴をかなで、

3ラッパを吹き鳴らしましょう。

満月と新月の祭りに、さまざまな祭りに集まり、

楽しく祝いましょう。

4神は祭りを喜びの時として、

おきてに定めておられます。

5祭りは、私たちを奴隷としたエジプトに対する

戦いの記念として、神が定めてくださったのです。

私は、このような、聞いたことのない声を聞きました。

6「わたしはおまえの肩の重荷を下ろす。

おまえを重労働から解放する。

7おまえが『苦しい』と叫んだ時、

わたしはおまえを助けた。

雷の隠れ家であるシナイ山から、わたしは答えた。

『水がない』と、おまえがメリバで不平を言った時、

わたしはおまえの信仰を試していた。

8わたしの厳しい警告を聞きなさい。

おまえが耳を傾けてくれればと、わたしは願っている。

9どんなことがあっても、ほかの神を拝んではならない。

家の中に偶像を置いてもいけない。

10エジプトから連れ出したのは、

おまえの神である、このわたしではないか。

疑うのなら、口を大きく開けてみるがよい。

そして、わたしがその口いっぱいに

恵みを満たすかどうか試しなさい。

ありとあらゆる祝福はおまえのものになるだろう。

11しかし、わたしの民はいっこうに聞こうとしない。

イスラエルは、わたしに従おうとしない。

12そこで、わたしは彼らを放っておき、

闇の中を手探りしながら

欲望のままに暮らすようにした。

13ああ、わたしの民が、

従順になってくれたらよいのに。

イスラエルが、わたしの道を歩んでくれたらよいのに。

14そうすれば、わたしは直ちに

敵と戦って征服しただろう。」

15今、主を憎んでいる者も、

やがては頭を下げるようになるのです。

そして、そんなみじめな状態から、

決して抜けられなくなります。

16しかし、神はあなたに最上の食べ物を下さり、

上質のみつで堪能させてくださるのです。

Akuapem Twi Contemporary Bible

Nnwom 81:1-16

Dwom 81

Asaf dwom.

1Monto ahurusi dwom mma Onyankopɔn yɛn ahoɔden;

mommɔ ose mma Yakob Nyankopɔn no!

2Momma nnwom no so na monwosow akasaa.

Mommɔ sanku ne bɛnta dɛdɛ no.

3Monhyɛn mmentia ɔsram foforo da no,

ne ne kurokumatwa mu, yɛn Aponto da no;

4Eyi yɛ Israelfo ahyɛde,

Yakob Nyankopɔn mmara.

5Otintimii sɛ nhyehyɛe maa Yosef

bere a ɔsɔre tiaa Misraim no,

faako a yɛtee kasa a yɛnte ase no.

6Ɔka se, “Miyii adesoa no fii wɔn mmati so,

ne wɔn nsa fii kɛntɛn ho.

7Mo ahohiahia mu mofrɛɛ me na migyee mo,

migyee mo so wɔ aprannaa mu;

mesɔɔ mo hwɛɛ wɔ Meriba nsu ho.

8“Me nkurɔfo, muntie me kɔkɔbɔ yi,

Israel, sɛ mubetie me a!

9Ɛnsɛ sɛ munya anyame foforo bi wɔ mo mu;

ɛnsɛ sɛ mokotow ananafo anyame.

10Mene Awurade, mo Nyankopɔn a

miyii mo fii Misraim asase so no.

Mummue mo anom tɛtrɛɛ na mɛhyɛ mu ma.

11“Nanso me nkurɔfo rentie me;

Israel remmrɛ ne ho ase mma me.

12Enti migyaa wɔn maa wɔn komaden

sɛ wɔnyɛ nea wɔpɛ biara.

13“Sɛ me nkurɔfo tie me,

na Israel nantew mʼakwan so a,

14anka medi wɔn atamfo so ama wɔn ntɛm

na mama me basa so atia wɔn a wokyi wɔn!

15Wɔn a wɔtan Awurade no de osuro bɛkotow no,

na wɔn asotwe to rentwa da.

16Nanso wɔde atoko mu atoko papa bɛma mo adi;

mede ɔbotan mu wo bɛma mo amee.”