詩篇 8 – JCB & APSD-CEB

Japanese Contemporary Bible

詩篇 8:1-9

8

1ああ私たちの主よ。

御名の威厳と栄光は全地に満ち、

天にみなぎっています。

2あなたは幼子たちに、

あなたを真心からほめたたえよと教えられました。

その子どもたちの姿に、

敵が恥じ入って、口をつぐみますように。

3夜空を仰いで、

あなたが造られた月や星を眺めると、

4なぜ、取るに足りないちっぽけな人間を

心に留め、目をかけてくださるのか不思議です。

5ところがあなたは、

御使いにほんの少し及ばないだけの者として

人を造り、栄光と誉れの冠を与えられました。

6あなたは、お造りになった万物を、

人の手にゆだねられ、

いっさいのものは人の支配下にあります。

7牛も羊も、また野獣も、

8鳥、魚、すべての海の生物も。

9私たちの主よ。

御名の威厳と栄光は全地に満ちています。

Ang Pulong Sa Dios

Salmo 8:1-9

Salmo 88:0 Salmo 8 Ang ulohan sa Hebreo: Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. Gamita ang “gittith.” Ang “gittith” posible nga usa ka instrumento o paagi sa pag-awit. Awit kini ni David.

Ang Pagkagamhanan sa Dios Makita sa Tibuok nga Kalibotan

1Ginoo nga among Agalon,

ang imong pagkagamhanan makita sa tibuok kalibotan!

Ginadayeg ang imong gahom dinhi sa yuta hangtod sa kalangitan.8:1 Ginadayeg… kalangitan: Dili klaro ang buot ipasabot niini sa Hebreo nga teksto.

2Gitudloan mo ang gagmayng mga bata sa pagdayeg kanimo,

aron maulawan ang imong mga kaaway nga buot manimalos.

3Kon motan-aw ako sa langit nga imong gihimo,

ug makita ko ang bulan ug ang mga bitoon nga imong gibutang sa ilang nahimutangan,

4makapangutana ako sa akong kaugalingon,

“Unsa ba ang tawo nga gitagaan mo man gayod siya ug bili?

Tawo man lang siya, nganong ginakabalak-an mo man gayod siya?”

5Gihimo nimo siyang ubos lang sa mga anghel,8:5 mga anghel: o, Dios.

apan imo siyang gipasidunggan nga daw hari.

6Gihimo mo siyang tigdumala sa imong mga binuhat;

imong gipadumalahan kaniya ang tanang mga butang,

7apil na niini ang tanang mga mananap:

ang nagalakaw,

8ang nagalupad, ug ang nagapuyo sa tubig.

9Ginoo nga among Agalon,

ang imong pagkagamhanan makita sa tibuok kalibotan!