63
ダビデの賛歌。ユダの荒野に潜伏している時の作。
1ああ神よ。いったいどこにおられるのですか。
一滴の水もない、からからの荒れ地で、
私は必死になって神を慕い求めています。
2神の聖所へ行ってお力とご栄光を拝したいと、
どれほど願っていることでしょう。
3私にとって、あなたの愛と恵みは、
いのちよりも大切なのです。
ああ、あなたはなんとすばらしいお方でしょう。
4生きている限り、私はあなたをほめたたえ、
両手を上げて祈ります。
5こうして、ついには身も心も満ち足りるのです。
私は喜びにあふれて賛美します。
6私は夜、横になったまま、
7今までどれほどあなたに助けていただいたかを
思い巡らします。
そうして、御翼の下にいこいながら、
夜通し喜びにひたるのです。
8あなたのふところに飛び込めば、
右の手でしっかり抱きしめていただけます。
9一方、私のいのちをつけねらう者どもは、
地獄の底に突き落とされるのです。
10彼らは剣に倒れ、野獣のえじきとなるでしょう。
11しかしこの私は、神に抱かれて
喜びにあふれます。
神に信頼する者は歓声を上げ、
うそつきどもは、黙り込むのです。
A Psalm of David, when he was in the wilderness of Judah.
1O God, thou art my God; early will I seek thee: my soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee in a dry and thirsty land, where no water is;63.1 thirsty: Heb. weary63.1 where…: without water
2To see thy power and thy glory, so as I have seen thee in the sanctuary.
3Because thy lovingkindness is better than life, my lips shall praise thee.
4Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.
5My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; and my mouth shall praise thee with joyful lips:63.5 marrow: Heb. fatness
6When I remember thee upon my bed, and meditate on thee in the night watches.
7Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice.
8My soul followeth hard after thee: thy right hand upholdeth me.
9But those that seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth.
10They shall fall by the sword: they shall be a portion for foxes.63.10 They shall fall…: Heb. They shall make him run out like water by the hands of
11But the king shall rejoice in God; every one that sweareth by him shall glory: but the mouth of them that speak lies shall be stopped.