詩篇 63 – JCB & ASCB

Japanese Contemporary Bible

詩篇 63:1-11

63

ダビデの賛歌。ユダの荒野に潜伏している時の作。

1ああ神よ。いったいどこにおられるのですか。

一滴の水もない、からからの荒れ地で、

私は必死になって神を慕い求めています。

2神の聖所へ行ってお力とご栄光を拝したいと、

どれほど願っていることでしょう。

3私にとって、あなたの愛と恵みは、

いのちよりも大切なのです。

ああ、あなたはなんとすばらしいお方でしょう。

4生きている限り、私はあなたをほめたたえ、

両手を上げて祈ります。

5こうして、ついには身も心も満ち足りるのです。

私は喜びにあふれて賛美します。

6私は夜、横になったまま、

7今までどれほどあなたに助けていただいたかを

思い巡らします。

そうして、御翼の下にいこいながら、

夜通し喜びにひたるのです。

8あなたのふところに飛び込めば、

右の手でしっかり抱きしめていただけます。

9一方、私のいのちをつけねらう者どもは、

地獄の底に突き落とされるのです。

10彼らは剣に倒れ、野獣のえじきとなるでしょう。

11しかしこの私は、神に抱かれて

喜びにあふれます。

神に信頼する者は歓声を上げ、

うそつきどもは、黙り込むのです。

Asante Twi Contemporary Bible

Nnwom 63:1-11

Dwom 63

Dawid dwom. Ɛberɛ a ɔwɔ Yuda Ɛserɛ so no na ɔtoeɛ.

1Ao, Onyankopɔn, wone me Onyankopɔn

Mehwehwɛ wo anibereɛ so;

wo ho sukɔm de me kra,

me onipadua ani agyina wo,

wɔ asase a awo na ɛserɛ nni so,

baabi a nsuo nnie.

2Mahunu wo wɔ Kronkronbea hɔ

mahunu wo tumi ne wʼanimuonyam.

3Esiane sɛ, wʼadɔeɛ di mu sene nkwa enti

mʼano fafa bɛhyɛ wo animuonyam.

4Sɛ mete ase yi, mɛkamfo wo,

na wo din mu na mɛpagya me nsa.

5Me ɔkra bɛmee sɛdeɛ wadi aduane papa bi;

mede anofafa a ɛto dwom bɛyi wo ayɛ.

6Meda me mpa so a, mekae wo.

Anadwo dasuo mu nyinaa, medwene wo ho.

7Ɛfiri sɛ, wone ne ɔboafoɔ,

wo ntaban ase nwunu mu na mɛto dwom.

8Me kra bata wo ho;

na wo nsa nifa kura me mu.

9Wɔn a wɔpɛ me akum me no bɛsɛe;

wɔbɛkɔ asase ase tɔnn.

10Wɔbɛdane wɔn ama akofena

na wɔbɛyɛ aduane ama sakraman.

11Nanso ɔhene bɛdi ahurisie wɔ Onyankopɔn mu;

wɔn a wɔka ntam wɔ Onyankopɔn din mu nyinaa bɛkamfo no,

na wɔbɛmua atorofoɔ ano.