詩篇 61 – JCB & APSD-CEB

Japanese Contemporary Bible

詩篇 61:1-8

61

1ああ神よ、この声を聞き、この祈りに答えてください。

2どこからでも、たとえ地の果てからでも、

私は大声で、「助けてください」と叫びます。

落胆して心がくずおれるとき、

堅固な大岩に避難させてください。

3あなたは私の隠れ家、敵を寄せつけない高い塔です。

4私はいつまでもあなたの天幕で暮らします。

あなたの御翼の陰に身を潜めていれば、

何も心配はありません。

5ああ神よ。

いつも神をほめたたえて過ごすという私の誓いを、

あなたはお聞きになりました。

それで私は、神を信じて従う者のために

用意された祝福を頂いたのです。

6神は私のいのちを延ばし、

何世代もの人々の人生を凝縮したような、

充実した年月を送らせてくださるでしょう。

7しかも、いつまでも主のそばで暮らせるのです。

どうかあなたの慈愛と真実で、

私をしっかり支えてください。

8そうすれば、私はいつも神をほめたたえるという

誓いを果たすことができるのです。

Ang Pulong Sa Dios

Salmo 61:1-8

Salmo 6161:0 Salmo 61 Ang ulohan sa Hebreo: Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. Gamita ang mga instrumento nga may mga kuwerdas. Sulat kini ni David.

Ang Pag-ampo alang sa Panalipod sa Dios

1Pamatia ang akong pagpakitabang, O Dios!

Pamatia ang akong pag-ampo.

2Gikan dinhi sa layong dapit, nanawag ako kanimo tungod kay nawad-an na ako ug paglaom.

Dad-a ako sa dapit diin luwas ako sa kakuyaw,61:2 sa dapit diin luwas ako sa kakuyaw: sa literal, sa bato nga mas taas pa kanako.

3kay ikaw mao ang nagapanalipod kanako.

Sama ikaw sa usa ka lig-ong paril nga nagapanalipod sa siyudad batok sa mga kaaway.

4Papuy-a ako sa imong templo hangtod sa kahangtoran

ug panalipdi ako sama sa pagpanalipod sa langgam sa iyang mga piso ilalom sa iyang mga pako.

5Kay nadungog mo, O Dios, ang akong mga saad kanimo

ug gihatagan mo ako sa mga gasa nga gihatag mo sa mga nagatahod kanimo.

6Dungagi pa ang kinabuhi sa hari

ug paharia siya hangtod sa kahangtoran pinaagi sa iyang mga kaliwat.

7Hinaut pa nga maghari siya hangtod sa kahangtoran nga inubanan mo, O Dios.

Panalipdi siya sa imong gugma ug pagkamatinumanon.

8Unya magaawit ako kanunay ug mga pagdayeg kanimo.

Ug tumanon ko kanunay ang akong saad kanimo.