詩篇 59 – JCB & BDS

Japanese Contemporary Bible

詩篇 59:1-17

59

ダビデ殺害を謀るサウル王の配下たちに包囲されたとき、ダビデが書いた詩(Ⅰサムエル19・11参照)。

1ああ神よ、私を敵の手から救い出してください。

いのちをねらって押し寄せる者どもから

私を守ってください。

2人殺しどもの手から守ってください。

3腕っぷしの強い者が、

手ぐすねひいて待ち伏せています。

主よ。私は彼らに何も悪いことをしていません。

4それなのに、彼らは私の息の根を止めようと、

意気込んでいるのです。

主よ、目を覚まして、よくごらんください。

そして助けの手を差し伸べてください。

5天の軍勢の主であるイスラエルの神よ、

どうか周囲の異教の国々を罰してください。

こんな恥知らずの悪党どもを、

生かしておかないでください。

6彼らは夕暮れになると様子をうかがい、

町の通りを犬のように嗅ぎ回ります。

7「だれも聞いてなどいない」と高をくくり、

大声で悪態をついては、神をのろいます。

8主よ、こんな連中を笑いものにしてください。

9私の力の源である、神を賛美します。

神は、私の安全な隠れ家ですから。

10神は、常に変わらない愛を注ぎ、

私を助けに来てくださいます。

また、敵を私の思いどおりにしてくださいます。

11彼らに、まだとどめを刺さないでください。

私の国民の心に、貴重な教訓を刻みたいからです。

私たちの盾である主よ、お力で敵をよろめかせ、

ひざまずかせ、泥の中にはいつくばらせてください。

12-13彼らはおごり高ぶり、うそをつき、

口汚なくののしります。

どうか、激しい怒りで彼らを滅ぼし、

一掃してください。

そして、神がイスラエルを支配し、

やがて全世界を治めるようになることを、

諸国民にも知らせてください。

14-15こういう邪悪な者たちは、

夕方になると舞い戻って来て、夜通し町をうろつき、

犬のようにほえ、食べ物をあさるがよい。

16しかしこの私は、

朝ごとに神の力と恵みを歌います。

悩みの日、神は危険を避ける高い塔、

安全な隠れ家となってくださったからです。

17ああ、私の力そのものの神よ。

あなたをたたえて歌います。

あなたは、安全な高い塔、

恵みにあふれた神だからです。

La Bible du Semeur

Psaumes 59:1-18

Mon Dieu, délivre-moi !

1Au chef de chœur. Sur la mélodie de « Ne détruis pas ! ». Cantique59.1 Signification incertaine. composé par David, lorsque Saül envoya cerner sa maison pour le faire mourir59.1 Voir 1 S 19.11-13..

2O mon Dieu ! délivre-moi ╵de mes ennemis !

Mets-moi à l’abri sur les hauteurs ╵hors de portée de mes agresseurs.

3Délivre-moi de ces gens ╵aux agissements iniques,

et viens me sauver ╵de ces hommes sanguinaires !

4Car les voici qui me guettent,

des hommes cruels ╵contre moi complotent

sans que j’aie commis de faute, ╵sans que j’aie péché, ╵Eternel.

5Sans que j’aie fait aucun mal, ╵voici qu’ils accourent, ╵et qu’ils se préparent.

Réveille-toi, viens à moi ╵et regarde !

6Eternel, ╵ô Dieu des armées célestes, ╵toi, Dieu d’Israël,

interviens ╵pour punir tous ces païens !

N’aie pas de pitié ╵pour ces traîtres malfaisants.

Pause

7Le soir, ils reviennent, ╵en grondant comme des chiens59.7 Il faut penser aux chiens sauvages qui, en Orient, rôdent par bandes aux abords des villes, à la recherche de nourriture.,

rôdant autour de la ville.

8Ils ont la bave à la bouche,

leurs propos sont des épées.

Ils se disent : ╵« Qui peut nous entendre ? »

9Mais toi, Eternel, ╵tu ris de ces gens,

tu te moques ╵de tous ces païens.

10Toi qui es ma force, ╵c’est vers toi que je regarde.

Oui, Dieu est ma forteresse.

11Dieu qui m’aime ╵viendra au-devant de moi59.11 Autres traductions : Dieu viendra vers moi avec son amour, ou : Dieu fera venir son amour vers moi.,

Dieu m’offrira en spectacle ╵tous mes ennemis.

12Ne les extermine pas59.12 Si Dieu les punissait par une destruction soudaine, ils seraient vite oubliés. Leur châtiment doit servir d’avertissement au peuple., ╵de peur que mon peuple oublie,

mais, par ta puissance, ╵secoue-les, renverse-les,

toi qui es Seigneur, ╵notre bouclier.

13Toutes leurs paroles ╵ne sont que péché.

Qu’ils soient pris au piège ╵de leur propre orgueil,

pour tous leurs mensonges ╵et pour leurs malédictions !

14Détruis-les dans ta colère, ╵détruis-les, qu’ils ne soient plus !

Alors on saura ╵que Dieu règne sur Jacob,

jusqu’aux confins de la terre !

Pause

15Le soir, ils reviennent, ╵en grondant comme des chiens,

rôdant autour de la ville ;

16çà et là, ils errent ╵en quête de proie.

S’ils ne sont pas rassasiés, ╵ils y passeront la nuit.

17Moi, je chanterai ta force

et, dès le matin, ╵j’acclamerai ton amour,

car tu es pour moi ╵une forteresse,

tu es mon refuge ╵quand je suis dans la détresse !

18Je veux donc te célébrer ╵par mes chants, ╵toi qui es ma force.

Oui, Dieu est ma forteresse : ╵c’est un Dieu qui m’aime.