詩篇 4 – JCB & KLB

Japanese Contemporary Bible

詩篇 4:1-8

4

1ああ神よ。

あなたは私を、御目にかなった完全な者だと

言ってくださいました。

私が苦しんでいるとき、

いつも気にかけてくださいました。

今また、私はあなたを呼び求めます。

どうか答えてください。

私をあわれみ、私の祈りを聞いてください。

2主は問われます。

「人の子らよ、こんな空しい偶像を拝んで、

いつまでわたしの栄光をはずかしめるのか。

偶像が神であるはずなどないのに。」

3人の子らよ、よく心に留めておきなさい。

主は救われた人々を、ご自分のためにえり分けました。

だから、私の声に耳を傾けて、

答えてくださるのです。

4恐れかしこんで、主の前に立ちなさい。

主に対して罪を犯してはいけません。

寝床で、静かに思い巡らしなさい。

5主に信頼し、主に喜ばれる供え物をささげなさい。

6神が助けるはずはないと、だれもが言っています。

ああ主よ、御顔の光で私たちを照らし出し、

彼らが誤っていることを実証してください。

7あなたから頂いた喜びは、

刈り入れ時に人々が穀物の山を眺めて喜ぶよりも、

はるかにまさっています。

8私は安心して横になり、眠りにつきます。

たとえひとりぼっちでも、

ああ主よ、あなたはすべての危険から

守ってくださるのです。

Korean Living Bible

시편 4:1-8

도움을 구하는 저녁 기도

(다윗의 시. 성가대 지휘자를 따라 현악기에 맞춰 부른 노래)

1나의 의가 되시는

하나님이시여,

내가 부를 때 응답하소서.

내가 곤경에 처했을 때

나를 구해 주신 주여,

나를 불쌍히 여기시고

내 기도를 들어주소서.

2사람들아,

너희가 언제까지

나를 모욕하려느냐?

너희가 언제까지

헛된 일을 좋아하고

거짓된 것을 추구할 작정이냐?

3너희는 기억하라.

여호와께서 자기를 위해

경건한 자들을 택하셨으니

내가 부르짖을 때

들어주실 것이다.

4너희는 4:4 또는 ‘떨며’화가 난다고

죄를 짓지 말아라.

자리에 누워 조용히 생각하며

너희 마음을 살펴라.

5여호와께 옳은 제사를 드리고

그를 신뢰하여라.

6“누가 우리에게

선을 보이겠는가?” 하고

많은 사람들이 묻고 있습니다.

여호와여,

인자한 모습으로

우리를 바라보소서.

7주께서는 그들이

풍작을 기뻐할 때의 기쁨보다

더 큰 기쁨을

내 마음에 채워 주셨습니다.

8내가 편안하게 누워

잘 수 있는 것은

주께서 나를 안전하게

지켜 주시기 때문입니다.