30
1私は主をほめたたえます。
神は私を敵の手から助け出し、
敵が勝ち誇るのをお許しにならなかったからです。
2ああ主よ。主は私の願いを聞き入れて、
元の健康な体に戻してくださいました。
3墓の入口から、連れ戻してくださいました。
おかげで、こうして生きることができます。
4主を信じる人よ。主を賛美し、
主のきよい御名に感謝しなさい。
5主の怒りはつかの間ですが、
その恵みは生きる限り続きます。
たとえ、夜通し泣き明かすことがあっても、
朝には喜びが訪れます。
6-7順境の日に、私は言いました。
「いつまでも今のままだ。
だれも私のじゃまはできない。
主が恵んでくださって、
私をびくともしない山のようにしてくださった。」
ところが、神は顔をそむけて、
祝福の川をからしたのです。
たちまち私は意気消沈し、恐怖におびえました。
8ああ主よ。私は大声でお願いしました。
9「主よ、私を殺したって、一文の得にもなりません。
生きていてこそ、友人の前で
あなたをたたえることができるのです。
墓に埋められたら、どうしてあなたの真実を
世間に知らせることができましょう。
10ああ主よ、どうか私をあわれみ、助けてください。」
11すると、神は嘆きを喜びに変え、喪服を脱がせて、
きらびやかな晴れ着を着せてくださいました。
12墓に埋められることなく、
神に喜ばしい賛美の歌声を上げるためです。
ああ神、主よ。
私はいつまでもこの感謝の気持ちを忘れません。
Псалам 30
Псалам Давидов. Песма за посвећење храма.
1Узвисујем те, Господе, јер си ме подигао,
ниси дао да се душмани нада мном радују.
2Теби завапих, Господе, Боже мој,
и ти си ме исцелио.
3Господе, из Света мртвих ти си ме извео,
моју си душу спасао од раке.
4Запојте Господу, верни његови,
хвалите га, спомињите светост његову.
5Јер гнев његов траје за трен,
а читав живот милост његова.
Вече доноси плач,
а јутро клицање.
6У свом спокојству рекао сам себи:
„Никада ме ништа неће уздрмати.“
7Милошћу си ме својом, Господе,
учврстио као моћну гору;
кад си лице своје сакрио,
свега ме је страх обузео.
8К теби вапим, Господе,
од свога Бога тражим милост.
9„Каква корист од моје смрти,
ако сиђем у раку?
Хоће ли те прах прослављати?
Зар ће прах о твојој верности да прича?
10Почуј, Господе, смилуј ми се,
буди моја помоћ, о, Господе!“
11Мој си плач окренуо у коло,
скинуо си с мене рухо жалости,
и у рухо ме радости обукао.
12Зато те душа моја слави без престанка.
О, Господе, Боже мој, хвалићу те вечно!