詩篇 3 – JCB & OL

Japanese Contemporary Bible

詩篇 3:1-8

3

ダビデが王子アブシャロムに追われて逃げた時の賛歌。

1ああ主よ。

どうして、こんなに多くの者が私に逆らうのでしょう。

どうして、こんなに多くの者から

いのちを狙われるのですか。

右も左も敵ばかりです。

2神が私をお助けになるはずはないと、

だれもが口をそろえて言います。

3しかし、主は私の盾、私の栄光、

ただ一つの望みです。

主だけが、恥辱にまみれてうなだれている私の頭を、

高く持ち上げてくださいます。

4私が大声で叫ぶと、

主はエルサレムの神殿から答えてくださいました。

5私は安心して横になり、ぐっすりと眠りました。

主が守ってくださったからです。

6たとえ何万の敵に包囲されても、私は恐れません。

7私は主を呼び求めます。

「主よ、立ち上がってください。

神よ、お救いください。」

すると、主は敵の顔を平手打ちして侮辱し、

彼らの歯を打ち砕きます。

8救いは神から来ます。

神はご自分の民に、

なんと大きな喜びをお与えになることでしょう。

O Livro

Salmos 3:1-8

Salmo 3

Salmo de David. Quando fugiu de Absalão, seu filho.

1Senhor, são muitos os que estão contra mim!

São muitos os que procuram fazer-me mal!

2Muitos dizem que Deus nunca me salvará. (Pausa)3.2 O texto hebraico acrescenta aqui a palavra selah que pode ser uma indicação musical litúrgica para uma pausa, repetição ou mudança de voz. Aparece 71 vezes em 39 dos salmos, mas o seu real significado é desconhecido.

3Mas tu, Senhor, és o meu escudo protetor,

a minha glória, a minha única esperança.

Só tu podes erguer a minha cabeça.

4Chamei o Senhor e ele ouviu-me da sua santa habitação. (Pausa)

5Então deitei-me, dormi em paz e acordei em segurança,

porque o Senhor estava a vigiar sobre mim.

6Ainda que dez mil adversários se levantem de todos os lados,

e me cerquem, não terei medo.

7“Levanta-te, Senhor!

Salva-me, meu Deus!”

Pois tu feres todos os meus inimigos

e aos maus partes os dentes.

8A salvação vem de ti, Senhor;

a tua bênção está sobre o teu povo! (Pausa)