詩篇 24 – JCB & NVI-PT

Japanese Contemporary Bible

詩篇 24:1-10

24

1全地は主のものです。

世界中のものはすべて

神のものです。

2主は海を押しやり、乾いた地をあらわにされました。

3主の山に登り、

主の住まいに入ることのできる者はだれか。

主の前に立つことのできる者はだれか。

4それは、心と手のきよい人、偽りのない人だけです。

5そのような人は、主の祝福と恵みを頂けます。

しかも、救い主である神は、

その恵みが日々の生活に

行き渡るようにしてくださいます。

6こうした日々が与えられる人、

それは、神の前に立ち、

ヤコブの神を拝むことを許された人だけです。

7古くからある門よ、開け。

栄光の王をお通しせよ。

8栄光の王とはだれか。

強くたくましく、

戦いで負けることのない王です。

9門を開け放ち、栄光の王をお迎えせよ。

10栄光の王とはだれか。

それは、天の軍勢の主なのです。

Nova Versão Internacional

Salmos 24:1-10

Salmo 24

Salmo davídico.

1Do Senhor é a terra e tudo o que nela existe,

o mundo e os que nele vivem;

2pois foi ele quem a estabeleceu sobre os mares

e a firmou sobre as águas.

3Quem poderá subir o monte do Senhor?

Quem poderá entrar no seu Santo Lugar?

4Aquele que tem as mãos limpas e o coração puro,

que não recorre aos ídolos

nem jura por deuses falsos24.4 Ou não se volta para a mentira nem jura falsamente.

5Ele receberá bênçãos do Senhor,

e Deus, o seu Salvador, lhe fará justiça.

6São assim aqueles que o buscam,

que buscam a tua face, ó Deus de Jacó24.6 Conforme dois manuscritos do Texto Massorético, a Versão Siríaca e a Septuaginta. A maioria dos manuscritos do Texto Massorético diz a tua face, Jacó.. Pausa

7Abram-se, ó portais;

abram-se,24.7 Hebraico: Levantem a cabeça, ó portais; estejam erguidas; também no versículo 9. ó portas antigas,

para que o Rei da glória entre.

8Quem é o Rei da glória?

O Senhor forte e valente,

o Senhor valente nas guerras.

9Abram-se, ó portais;

abram-se, ó portas antigas,

para que o Rei da glória entre.

10Quem é esse Rei da glória?

O Senhor dos Exércitos;

ele é o Rei da glória! Pausa