詩篇 21 – JCB & NTLR

Japanese Contemporary Bible

詩篇 21:1-13

21

1ああ主よ。

王はどんなにあなたの御力を喜ぶことでしょう。

救われたことを、どれほど喜ぶことでしょう。

2主が願いをかなえ、

望むものをことごとくお与えになったからです。

3主は、名誉と繁栄が保証された王座に彼を迎え、

純金の王冠をかぶせてくださいました。

4満ち足りた長寿を求める王の願いを

聞き届けられました。

彼のいのちは永遠に限りなく続くのです。

5主は彼に名誉と名声を与え、

威光と尊厳とをまとわせました。

6また、永遠の幸福を授け、

主の前に立つことの喜びが、

いつまでも薄れないようにしてくださいました。

7王は主により頼んでいるので、

つまずいたり倒れたりすることは絶対にありません。

あらゆる神々にまさる神の変わらない愛に、

頼りきっているからです。

8ああ主よ。あなたの手は敵を見つけ出します。

主を憎む者を一人残らず探し出します。

9-10主が姿を現されると、御前から出る激しい火が、

彼らをたちどころに滅ぼします。

その子らも共に倒されます。

11彼らは、主であるあなたに陰謀を企んだからです。

しかし、そんな計画が成功するはずはありません。

12彼らは、主の矢にねらわれているのを知り、

あわてて向きを変え、一目散に逃げるでしょう。

13ああ主よ、この賛美をお受けください。

御力を賛美しているのですから。

私たちは主の力強いみわざをたたえて、

賛美の歌を歌いましょう。

Nouă Traducere În Limba Română

Psalmii 21:1-13

Psalmul 21

Pentru dirijor. Un psalm al lui David.

1Doamne, regele se bucură de tăria pe care o dai Tu.

Și cât de mult se înveselește de izbăvirea Ta!

2Tu ai împlinit dorința inimii lui

și n‑ai respins cererea buzelor lui! Selah

3Căci l‑ai întâmpinat cu binecuvântări plăcute,

i‑ai pus pe cap coroană de aur pur.

4Ți‑a cerut viață și i‑ai dat‑o;

i‑ai dat multe zile pentru veci de veci.

5Mare este gloria lui datorită izbăvirii Tale!

Splendoare și măreție ai pus peste el!

6Tu i‑ai dat binecuvântări veșnice

și l‑ai umplut cu bucuria prezenței Tale.

7Căci regele se încrede în Domnul,

iar prin îndurarea Celui Preaînalt,

el nu se va clătina.

8Mâna Ta îi va ajunge pe toți dușmanii Tăi,

dreapta Ta îi va ajunge pe cei ce Te urăsc.

9La vremea arătării9 Lit.: feței. Tale

îi vei face ca un cuptor aprins.

În mânia Lui, Domnul îi va înghiți

și‑i va mistui focul!

10Vei nimici rodul lor de pe pământ

și sămânța lor dintre fiii omului,

11căci Ți s‑au împotrivit cu răutate!

Au plănuit intrigi, dar nu vor reuși!

12Îi vei pune să dea bir cu fugiții

când Îți vei încorda arcul împotriva lor.

13Ridică‑Te, Doamne, în tăria Ta,

iar noi vom cânta și vom lăuda puterea Ta!