箴言 知恵の泉 5 – JCB & NTLR

Japanese Contemporary Bible

箴言 知恵の泉 5:1-23

5

悪い女に気をつけなさい

1わが子よ。私の言うことばを聞きなさい。

私に与えられている知恵を教えよう。

2大切なことを

うっかり聞きもらさないようにしなさい。

3悪い女は甘いことばと調子のいいお世辞が得意です。

4それにのせられると、

あとで苦しまなければなりません。

鋭い剣で突き刺されたように、

良心がずきずき痛むのです。

5苦しみもがけばもがくほど、

ずるずると地獄の底へ引きずり込まれます。

6彼女は自分でも正しく生きる道を知りません。

不確かな道を、行き先も知らずに

よろよろ歩いているだけです。

7子どもたちよ。私の言うことを聞きなさい。

しっかり心に刻み込むのです。

8悪い女を遠ざけなさい。

彼女の家に近寄ってもいけません。

9女の誘惑に負けて自分を台なしにし、

あなたの人生を

残忍で薄情な者に

与えることにならないためです。

10せっかく築いた財産を、

見ず知らずの者に横取りされないためです。

11体をむしばむ病に冒され、恥をかかないためです。

12あとで悔やんでも、どうにもなりません。

「ああ、言われたとおりにしていたらよかった。

一時の欲望に負けなければ、

こんなことにならなかっただろうに。

13ああ、どうして忠告も聞かず、

あんな愚かな行為をしたのだろう。

14もう、だれにも会わせる顔がない。」

15だから、自分自身の井戸から水を飲みなさい。

妻を裏切ってはいけません。

16通りすがりの女に

子どもを

産ませてもいいのですか。

17妻でもない女との間に、

子どもがあってもいいのですか。

18あなたの源を祝福されたものとし、

若い時からの妻と喜び楽しみなさい。

19優しく抱きしめてくれる妻に満足し、

愛されている幸せをかみしめなさい。

20どうして悪い女にうつつを抜かし、

妻以外の女を抱くのですか。

21神は何もかもご存じです。

あなたのなすことすべてに

目と心を配っているのですから。

22悪者は、自分自身の罪で

自分の足をすくっているのです。

罪はその人を捕らえ、

逃れることができないようにする縄です。

23その人が死ぬのは真理に背いたからです。

自分から愚かなことをした罰なのです。

Nouă Traducere În Limba Română

Proverbe 5:1-23

Avertisment cu privire la adulter

1Fiule, fii atent la înțelepciunea mea,

pleacă‑ți urechea la priceperea mea,

2ca să‑ți păstrezi discernământul,

și buzele tale să păstreze cunoștința!

3Căci buzele femeii străine picură miere,

și cerul gurii ei este mai alunecos decât uleiul,

4dar la urmă, ea este amară ca pelinul,

ascuțită ca o sabie cu două tăișuri.

5Picioarele ei coboară la moarte,

și pașii ei conduc spre Locuința Morților.

6Ea nu‑și măsoară cărarea vieții;

căile ei rătăcesc, dar ea nu știe.

7Acum, fiilor, ascultați‑mă

și nu vă îndepărtați de cuvintele gurii mele.

8Fiule, păstrează‑ți calea departe de ea,

nu te apropia de ușa casei ei,

9ca să nu‑ți dai cinstea altora,

și anii tăi unui om nemilos,

10ca nu cumva niște străini să se sature de pe urma tăriei tale,

și strădaniile tale să fie pentru casa unui străin,

11iar la sfârșitul vieții tale să gemi,

când carnea și trupul vor fi pe sfârșite,

12și să spui: „Cum am urât eu disciplinarea!

Cum a disprețuit inima mea mustrarea

13și n‑am ascultat de glasul învățătorilor mei,

nici nu mi‑am plecat urechea la cei ce mă îndrumau!

14Eram cât pe ce să fiu nenorocit de tot

în mijlocul adunării și a comunității.“

15Bea apă din fântâna ta

și din șuvoaiele puțului tău!

16De ce să se reverse izvoarele tale afară,

și cursurile tale de apă în piețe?

17Lasă‑le să fie doar pentru tine,

și nu pentru străinii de lângă tine.

18Izvorul tău să fie binecuvântat

și bucură‑te de soția tinereții tale –

19cerboaică iubită, căprioară plăcută!

Sânii ei să te sature tot timpul;

fii amețit continuu de dragostea ei.

20Și pentru ce, fiule, să fii amețit de o străină

și să îmbrățișezi sânul unei necunoscute?

21Căci căile omului sunt înaintea ochilor Domnului,

și El cântărește toate cărările lui.

22Cel rău va fi prins de înseși nelegiuirile lui

și va fi legat cu funiile păcatului său.

23El va muri din lipsă de disciplinare

și va rătăci din prea multa lui nebunie.