伝道者の書 11 – JCB & VCB

Japanese Contemporary Bible

伝道者の書 11:1-10

11

良いことを手がけなさい

1惜しみなく与えなさい。

あなたが与えた者は、

あとになって戻って来るからだ。

2持っているものを、人々に分け与えなさい。

あとになってあなたも、

人から助けてもらうことになるからだ。

3雲が垂れこめると雨が降り出し、

木が北風か南風で倒されると、

そのままそこで朽ち果てる。

4しかし、風の状態が良くなるまで待っていたら、

何一つなすことはできません。

5神のすることは風の通り道と同様に神秘的です。それはまた、母親の胎内の赤ん坊にたましいが吹き込まれるのと同じように不思議なものです。 6手を休めずに種をまきなさい。どの種が芽を出すか、わからないからです。もしかしたら、全部芽を出すかもしれません。

若い時に創造者を覚えなさい

7生きていることは実にすばらしいことです。 8長生きしている人は、一日一日を存分に楽しみなさい。ただし永遠と比べたら、地上のことはみなむなしいことを覚えておきなさい。

9若い人よ。若いことは実にすばらしいことです。若い日を存分に楽しみなさい。したいことは何でもしなさい。欲しいものは何でも手に入れなさい。しかし、自分のしたことはみな、神の前で申し開きをしなければならないことを覚えておきなさい。

10だから、悲しみと痛みを取り除きなさい。しかし、これから長い人生が待ち受けている若い日にも、過ちを犯してしまうことを忘れてはいけません。

Vietnamese Contemporary Bible

Truyền Đạo 11:1-10

Cuộc Sống Bấp Bênh

1Hãy rải bánh con trên mặt nước,

rồi sau này, con sẽ thu lại.

2Khi bố thí, nên phân phát rộng rãi cho nhiều người,

vì biết đâu sẽ có ngày mình gặp tai nạn.

3Khi mây ngưng đọng, nước mưa rơi xuống.

Khi cây ngã về hướng bắc hay nam, nó sẽ nằm ngay nơi đã ngã.

4Ai lo xem gió sẽ không bao giờ gieo.

Ai mãi ngắm mây sẽ không bao giờ gặt.

5Con không thể hiểu hướng bay của gió hay sự huyền nhiệm của bào thai lớn lên trong lòng mẹ, thì

cũng vậy, con không thể hiểu được công việc của Đức Chúa Trời, Đấng sáng tạo muôn loài vạn vật.

6Con hãy đi gieo giống vào buổi sáng và tiếp tục công việc buổi chiều, vì con không biết hạt giống gieo buổi sáng hay buổi chiều sẽ mọc lên—hoặc có thể cả hai.

Lời Khuyên Người Già và Người Trẻ

7Ánh sáng thật ngọt ngào; thật vui thỏa khi được nhìn thấy một ngày mới!

8Nếu một người được sống lâu, cứ vui hưởng những ngày còn sống. Nhưng hãy nhớ sẽ có nhiều ngày đen tối, mọi việc xảy đến đều là vô nghĩa.

9Hỡi các bạn trẻ, cứ vui trong tuổi thanh xuân! Hãy hân hoan trong từng giây phút. Hãy làm những gì lòng ao ước; và những gì mắt ưa thích. Nhưng phải nhớ rằng Đức Chúa Trời sẽ phán xét mọi việc các con làm. 10Vậy đừng lo âu, và giữ thân thể con khỏe mạnh. Nên nhớ rằng tuổi trẻ và thời xuân xanh là vô nghĩa.