ヨブ 記 30 – JCB & NIRV

Japanese Contemporary Bible

ヨブ 記 30:1-31

30

1ところが、今はどうだ。

私より若い者たちが、私をさげすむ。

彼らの父親は、私の家の番犬にも劣るというのに。

2彼らには力がある。

だが彼らは役立たずで、愚かな者にすぎない。

3彼らはききんで骨と皮になり、

荒れ果てた不毛の地や砂漠に放り出される。

4-5食べる物といえば木の根や葉ばかりしかない、

人里離れた所へ追いやられる。

どろぼうを追うように、

人々は彼らの背後から叫ぶ。

6足のすくむような谷の斜面、洞窟、岩場が

彼らの住みかとなる。

7やぶの中で獣のようにうめき、雨露をしのぐために、

いら草の下に群がって体をすり寄せる。

8この愚かで役立たずの者たちは、

世間から爪はじきにされた者たちの子だ。

9それなのに私は今、彼らの下品な歌でばかにされ、

笑い者になっている。

10彼らは私をさげすんで近寄らず、

私の顔につばを吐きかける。

11神が私のいのちを危険にさらしたからだ。

若い者は、私に恥をかかせるだけでは足りず、

今度はしたいほうだいのことを始めた。

12私の足を引っかけて転ばせ、通り道に罠をしかける。

13私の進む道をふさぎ、

助ける者がだれもいないことを知ったうえで、

早く死ねとばかりに攻め立てる。

14四方八方から襲いかかり、倒れた私を踏みつける。

15私は今、恐ろしくてしかたがない。

こんな者たちにまで軽蔑され、あれほどの繁栄も、

強風に吹き払われる雲のように消えたのだ。

16これが嘆かずにおられようか。

昼は昼で気分が滅入り、

17夜になればなったで、何もかもが物憂く、

骨がけずり取られるような痛みが

絶え間なく襲ってくる。

18夜通し寝返りをうつと、

着物がからまって身動きがとれなくなる。

19神は私を泥の中に投げ込んだので、

私はちりや灰のようになってしまった。

20ああ神よ、私がどんなに叫んでも、

あなたはお答えになりません。

あなたの前に立っても、

あなたは顔をそむけたままです。

21あなたは残酷にも、本気で力まかせに私を責めます。

22私をつむじ風に乗せ、

嵐の中で五体をばらばらにします。

23私を殺すつもりだということがわかります。

24倒れた者が手を伸ばし、

災難に会った者が助けを呼び求めるように、

私は、この責苦から解放してくださいと願いました。

25私は、困っている人のために涙を流した。

貧しい人を見て、心から同情した。

26だから当然、祝福がくるものと思っていた。

ところが、やってきたのは災いだった。

光を望んだのに、暗闇がきた。

27私の心は騒ぎ、休みなくいらだつ。

28-29悲しみのあまり太陽さえも見えない。

私は立ち上がり、人々に助けを呼び求めるが、

何を言っても無駄だ。

私は山犬の兄弟とみなされ、

だちょうの仲間と思われているのだから。

30病気のために皮膚は黒ずみ、むけ落ちた。

高熱のために骨は焼けるように痛む。

31喜びと楽しみの歌は、もはや嘆きの声となった。

New International Reader’s Version

Job 30:1-31

1“But now those who are younger than I am make fun of me.

I wouldn’t even put their parents with my sheep dogs!

2Their strong hands couldn’t give me any help.

That’s because their strength was gone.

3They were weak because they were needy and hungry.

They wandered through dry and empty deserts at night.

4Among the bushes they gathered salty plants.

They ate the roots of desert bushes.

5They were driven away from human society.

They were shouted at as if they were robbers.

6They were forced to live in dry stream beds.

They had to stay among rocks

and in holes in the ground.

7Like donkeys they cried out among the bushes.

There they crowded together and hid.

8They were so foolish that no one respected them.

They were driven out of the land.

9“Now their children laugh at me.

They make fun of me with their songs.

10They hate me. They stay away from me.

They even dare to spit in my face.

11God has made my body weak.

It’s like a tent that has fallen down.

So those children do what they want to in front of me.

12Many people attack me on my right side.

They lay traps for my feet.

They come at me from every direction.

13They tear up the road I walk on.

They succeed in destroying me.

They say, ‘No one can help him.’

14They attack me like troops smashing through a wall.

Among the destroyed buildings they come rolling in.

15Terrors sweep over me.

My honor is driven away as if by the wind.

My safety vanishes like a cloud.

16“Now my life is slipping away.

Days of suffering grab hold of me.

17At night my bones hurt.

My aches and pains never stop.

18God’s great power becomes like clothes to me.

He chokes me like the neck of my shirt.

19He throws me down into the mud.

I’m nothing but dust and ashes.

20“God, I cry out to you. But you don’t answer me.

I stand up. But all you do is look at me.

21You do mean things to me.

You attack me with your mighty power.

22You pick me up and blow me away with the wind.

You toss me around in the storm.

23I know that you will bring me down to death.

That’s what you have appointed for everyone.

24“No one would crush people

when they cry out for help in their trouble.

25Haven’t I wept for those who are in trouble?

Haven’t I felt sorry for poor people?

26I hoped good things would happen, but something evil came.

I looked for light, but all I saw was darkness.

27My insides are always churning.

Nothing but days of suffering are ahead of me.

28My skin has become dark, but the sun didn’t do it.

I stand up in the community and cry out for help.

29I’ve become a brother to wild dogs.

Owls are my companions.

30My skin grows black and peels.

My body burns with fever.

31My lyre is tuned to sadness.

My flute makes a sound like weeping.