ヨブ 記 30 – JCB & KJV

Japanese Contemporary Bible

ヨブ 記 30:1-31

30

1ところが、今はどうだ。

私より若い者たちが、私をさげすむ。

彼らの父親は、私の家の番犬にも劣るというのに。

2彼らには力がある。

だが彼らは役立たずで、愚かな者にすぎない。

3彼らはききんで骨と皮になり、

荒れ果てた不毛の地や砂漠に放り出される。

4-5食べる物といえば木の根や葉ばかりしかない、

人里離れた所へ追いやられる。

どろぼうを追うように、

人々は彼らの背後から叫ぶ。

6足のすくむような谷の斜面、洞窟、岩場が

彼らの住みかとなる。

7やぶの中で獣のようにうめき、雨露をしのぐために、

いら草の下に群がって体をすり寄せる。

8この愚かで役立たずの者たちは、

世間から爪はじきにされた者たちの子だ。

9それなのに私は今、彼らの下品な歌でばかにされ、

笑い者になっている。

10彼らは私をさげすんで近寄らず、

私の顔につばを吐きかける。

11神が私のいのちを危険にさらしたからだ。

若い者は、私に恥をかかせるだけでは足りず、

今度はしたいほうだいのことを始めた。

12私の足を引っかけて転ばせ、通り道に罠をしかける。

13私の進む道をふさぎ、

助ける者がだれもいないことを知ったうえで、

早く死ねとばかりに攻め立てる。

14四方八方から襲いかかり、倒れた私を踏みつける。

15私は今、恐ろしくてしかたがない。

こんな者たちにまで軽蔑され、あれほどの繁栄も、

強風に吹き払われる雲のように消えたのだ。

16これが嘆かずにおられようか。

昼は昼で気分が滅入り、

17夜になればなったで、何もかもが物憂く、

骨がけずり取られるような痛みが

絶え間なく襲ってくる。

18夜通し寝返りをうつと、

着物がからまって身動きがとれなくなる。

19神は私を泥の中に投げ込んだので、

私はちりや灰のようになってしまった。

20ああ神よ、私がどんなに叫んでも、

あなたはお答えになりません。

あなたの前に立っても、

あなたは顔をそむけたままです。

21あなたは残酷にも、本気で力まかせに私を責めます。

22私をつむじ風に乗せ、

嵐の中で五体をばらばらにします。

23私を殺すつもりだということがわかります。

24倒れた者が手を伸ばし、

災難に会った者が助けを呼び求めるように、

私は、この責苦から解放してくださいと願いました。

25私は、困っている人のために涙を流した。

貧しい人を見て、心から同情した。

26だから当然、祝福がくるものと思っていた。

ところが、やってきたのは災いだった。

光を望んだのに、暗闇がきた。

27私の心は騒ぎ、休みなくいらだつ。

28-29悲しみのあまり太陽さえも見えない。

私は立ち上がり、人々に助けを呼び求めるが、

何を言っても無駄だ。

私は山犬の兄弟とみなされ、

だちょうの仲間と思われているのだから。

30病気のために皮膚は黒ずみ、むけ落ちた。

高熱のために骨は焼けるように痛む。

31喜びと楽しみの歌は、もはや嘆きの声となった。

King James Version

Job 30:1-31

1But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock.30.1 younger…: Heb. of fewer days than I 2Yea, whereto might the strength of their hands profit me, in whom old age was perished? 3For want and famine they were solitary; fleeing into the wilderness in former time desolate and waste.30.3 solitary: or, dark as the night30.3 in…: Heb. yesternight 4Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots for their meat. 5They were driven forth from among men, (they cried after them as after a thief;) 6To dwell in the clifts of the valleys, in caves of the earth, and in the rocks.30.6 caves: Heb. holes 7Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together. 8They were children of fools, yea, children of base men: they were viler than the earth.30.8 base…: Heb. men of no name 9And now am I their song, yea, I am their byword. 10They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.30.10 and…: Heb. and withhold not spittle from 11Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me. 12Upon my right hand rise the youth; they push away my feet, and they raise up against me the ways of their destruction. 13They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper. 14They came upon me as a wide breaking in of waters: in the desolation they rolled themselves upon me.

15Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud.30.15 my soul: Heb. my principal one 16And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me. 17My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest. 18By the great force of my disease is my garment changed: it bindeth me about as the collar of my coat. 19He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes. 20I cry unto thee, and thou dost not hear me: I stand up, and thou regardest me not. 21Thou art become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.30.21 become…: Heb. turned to be cruel30.21 thy…: Heb. the strength of thy hand 22Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride upon it, and dissolvest my substance.30.22 substance: or, wisdom 23For I know that thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living. 24Howbeit he will not stretch out his hand to the grave, though they cry in his destruction.30.24 grave: Heb. heap 25Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor?30.25 in trouble: Heb. hard of day? 26When I looked for good, then evil came unto me: and when I waited for light, there came darkness. 27My bowels boiled, and rested not: the days of affliction prevented me. 28I went mourning without the sun: I stood up, and I cried in the congregation. 29I am a brother to dragons, and a companion to owls.30.29 owls: or, ostriches 30My skin is black upon me, and my bones are burned with heat. 31My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep.