24
1なぜ、神は法廷を開いて、
私の訴えを聞いてくれないのか。
なぜ、神を愛する者が待ちぼうけをくうのか。
2ちまたには犯罪があふれている。
地境が移され、羊の群れが盗まれ、
3貧しい人や孤児のろばまで奪われているではないか。
貧しい未亡人たちは、
担保に入れたわずかの物さえ取り立てられている。
4生活に困っている者は押しのけられ、
すごすごと引き下がる。
5貧しい人は、野ろばのように、一日じゅうかけて、
やっと何とか生きていけるだけの食料にありつく。
子どもの食べる物を探しに、荒野にまで出かける。
6彼らは野生の植物を口に入れ、
悪者のぶどう畑の取り残しにさえ手を出す。
7寒くても、裸で夜を過ごす。
8山ではにわか雨に会ってずぶ濡れになり、
住む家もないので洞窟の中で生活する。
9悪者は貧しい人に金や穀物を貸す前に、
父のない子を母親の乳房から奪い取り、
その赤ん坊をまず担保として取る。
10だから貧しい人は着物もなく、裸で歩き回り、
お腹をすかせながら、他人の食糧をかついで働く。
11オリーブ油を絞りながら味見もできず、
ぶどうの実を踏みながらも、のどの渇きに苦しむ。
12町には瀕死の病人のうめきが起こり、
傷ついた者は助けを求めて叫ぶ。
しかし、神は彼らの嘆きに答えようとしない。
13悪者は光に反逆し、正義と善になじめない。
14-15彼らは人殺しだ。
夜明けとともに起き、生活に追われる者を殺す。
夜になると盗賊と姦通者に早変わりし、
『だれにも気づかれない時がきた』とほくそ笑み、
夕暮れを待ち受ける。
正体を見破られないように覆面をつけ、
16夜の闇にまぎれて家々に押し込み、昼間に眠る。
彼らは光を知らない。
17彼らにとっては暗い夜が朝なのだ。
彼らは暗黒の恐怖と手を結ぶ。
18だが、彼らはあっという間に地上から姿を消す。
その持ち物はのろわれ、子どもに財産を残せない。
19雪が日照りと暑さで跡形もなく消えるように、
罪人は死ぬと影も形もなくなる。
20生みの親さえ彼らを忘れ、
うじ虫が湧いて、彼らを食い尽くす。
二度と人の話題に上らない。
罪人は、強風を受けた木のようにへし折られる。
21頼りになる子どものいない者を食い物にし、
貧しい未亡人を助けなかったからだ。
22-23ところが、どうしたことか。
神は金持ちを保護し、他の者は死んでも、
彼らだけを長生きさせることがある。
彼らに自信と力を与え、あれやこれやと面倒を見る。
24だが、今どんなにうまくいっていても、
彼らもやはり麦の穂のように刈り取られ、
帰らぬ人となる。
25だれが、そうでないと言えよう。
だれが、私はうそつきだと証明し、
私の言うことは間違いだと
言い張ることができるだろうか。」
1“全能者为何不定下审判的日期?
为何信靠祂的人要空等一场?
2恶人挪移界石,
抢夺羊群去牧养。
3他们牵走孤儿的驴,
强取寡妇的牛作抵押。
4他们把贫民赶离正路,
地上的穷人被迫东躲西藏。
5贫穷的人如荒漠中的野驴,
殷勤觅食,给儿女糊口。
6他们割田间的草料,
摘恶人剩余的葡萄。
7他们整夜赤身露体,
没有被子可以御寒。
8他们被山雨浇透,
只能在岩石下栖身。
9恶人夺去寡母怀中的孤儿,
强取穷人的孩子作抵押,
10使他们赤身露体地流浪,
饿着肚子扛禾捆。
11他们在恶人的橄榄林中榨油,
口干舌燥地在酒池踩踏。
12城中传来垂死之人的呻吟,
受伤者不断呼救,
上帝却置之不理。
13“有人与光明为敌,
不认识光明之道,
也不走光明之路。
14凶手黎明起来,
杀害贫苦的人,
夜晚又去做贼。
15奸夫的眼睛盼着黄昏,
心想,‘没人会看见我’,
并把脸蒙起来。
16盗贼夜间挖墙行窃,
日间躲藏起来,
不想认识光明。
17他们以昼作夜,
熟知黑夜的恐怖。
18“恶人如水上的泡沫。
他们的产业遭咒诅,
他们的葡萄园荒芜。
19阴间吞噬犯罪之人,
如同干热吞噬融雪。
20他们的生母忘记他们,
虫子在他们身上饱餐。
没有人再记得他们,
恶人像树木一样折断。
21他们恶待不育的妇人,
毫不善待寡妇。
22但上帝用大能掳走权贵,
他们再强大也难保性命。
23上帝让他们暂享安逸,
但他们逃不过祂的眼睛。
24他们一时得势,转瞬消逝;
他们沦为卑贱,像其他人一样灭亡,
像麦穗一样被割掉。
25我说的都是实情,谁能否认?
谁能证明我的话是空谈?”