ヨブ 記 10 – JCB & KJV

Japanese Contemporary Bible

ヨブ 記 10:1-22

10

1ああ、もう生きていたくない。

頼むから、思いきりうっぷんを晴らさせてくれ。

積もる恨みつらみをぶちまけ、

2神にこう言おう。

むやみやたらと責めるだけでなく、

なぜそうするのか、わけを聞かせてください。

3私を造ったのはあなたです。

その私をしいたげ、さげすみ、

一方では悪人にいい目を見させることは、

はたして正しいことでしょうか。

4-7あなたも、人間と同じように不公平なのですか。

神の寿命はあまりにも短いので、

私の無罪を十分に知りながら

ありもしない罪をとがめようと、

私を追いかけ回すのですか。

だれもあなたの御手から私を救い出せないことを

承知のうえで、このようにしているのですか。

8あなたは私を造っておきながら

今になって滅ぼそうとなさいます。

9お願いです。私がちりで造られたことを

思い出してください。

こんなにも早く、私をちりに逆戻りさせるのですか。

10あなたは私を牛乳のように注ぎ出して、

チーズのように固めました。

11あなたは私の体を、皮や肉、骨や筋でお造りになり、

12いのちを与え、恵みと愛を注いでくださいました。

あなたのいつくしみがあったからこそ、

私は今日まで生き長らえたのです。

13-14ところが、あなたのほんとうのねらいは、

もし私が罪を犯したら断じて赦さず、

滅ぼすことにあったのです。

15ほんの少しの落度があるだけで、

たちまち悪い者とされるのです。

たとえ私が正しくても、

そんなことは何にもなりません。

いったいどうすればいいのですか。

16立ち上がろうとすると、

あなたはライオンのように襲いかかり、

とどめを刺します。

17次々と不利な証言を突きつけ、

いよいよ激しく憤り、新たな手勢をくり出し、

これでもか、これでもかと攻め立てます。

18こんなことをするくらいなら、

なぜ、私を生まれさせたのですか。

なぜ、生まれてすぐに殺さなかったのですか。

19そうすれば、私は母の胎から墓へと移され、

こんな悲惨な目に会わなくてすんだのです。

20-21私の寿命が残りわずかであることが

おわかりにならないのですか。

二度と帰らぬ旅路につき、

暗闇と死の陰の国へ行く前に、

しばらく私を苦しませるのをやめ、

つかの間の安らぎを味わわせてください。

22私が行こうとしているのは、

真夜中のように暗い国です。

渾沌としていて、最も明るい光でさえ、

真夜中の闇のように暗い場所なのです。」

King James Version

Job 10:1-22

1My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.10.1 weary…: or, cut off while I live 2I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me. 3Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?10.3 work: Heb. labour 4Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth? 5Are thy days as the days of man? are thy years as man’s days, 6That thou enquirest after mine iniquity, and searchest after my sin? 7Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand.10.7 Thou…: Heb. It is upon thy knowledge

8Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.10.8 have…: Heb. took pains about me 9Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again? 10Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese? 11Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.10.11 fenced: Heb. hedged 12Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit. 13And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee.

14If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity. 15If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou mine affliction; 16For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me. 17Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war are against me.10.17 witnesses: that is, plagues 18Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me! 19I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave. 20Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little, 21Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death; 22A land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.