ミカ書 7 – JCB & BDS

Japanese Contemporary Bible

ミカ書 7:1-20

7

イスラエルの悲惨さ

1-2ああ、悲しいことだ。

正直者を見つけるのがこんなにも困難だとは。

まるで、収穫期を過ぎてから、

ぶどうやいちじくの実を見つけるようなものだ。

どんなに欲しくても、

ぶどう一ふさ、初なりのいちじく一個もない。

正しい人は地上から消えてしまった。

誠実な人は一人も残っていない。

みな人殺しで、

自分の兄弟まで手にかけようとしている。

3彼らは、あらゆる手段を用いて悪を働いている。

しかも、その手口のうまいこと。

政治家も裁判官も、わいろを求める。

金持ちは彼らを買収し、じゃま者を消す相談をする。

正義はゆがめられてしまった。

4一番ましな者でも、いばらのようにとげとげしい。

最もまっすぐな者でも、

いばらの垣根よりねじれている。

そんなあなたをさばく日が、すばやくやってくる。

処罰の時がそこまできている。

混乱と破滅と恐怖があなたに起こる。

5だれも信用するな。

親友も、妻でさえも。

6息子は父親をばかにし、

娘は母親に逆らい、嫁はしゅうとめをのろう。

まさに、敵は自分の家の中にいる。

7それでも、私は主に助けを求め、

神が私を救い出すのを待ち望む。

神は私の言うことを聞いてくださる。

イスラエルは立ち上がる

8敵よ、私のことで喜ぶな。

私は倒れても、また起き上がるからだ。

たとえ暗闇の中に座っていても、

主が私の光となる。

9主から罰を受けている間、私はじっと耐えていよう。

私が主に罪を犯したからだ。

そののち、私を敵の手から守り、

彼らが私にしたすべての悪を罰する。

神は私を暗闇から光の中へ連れ出し、

私は神のいつくしみを見る。

10その時敵は、神が私の味方であることを認め、

「おまえの神はどこにいるのか」

とあざけったことを恥ずかしく思う。

今すでに、彼らが道の土のように

踏みつけられるさまが見えている。

11神の民よ。あなたの町々は建て直され、

前よりも大きくなり、繁栄する。

12アッシリヤからエジプトまで、

エジプトからユーフラテス川まで、海から海まで、

遠い山と丘から、多くの国の人々が来て、

あなたをほめる。

13しかしまず、恐ろしい滅亡がイスラエルに臨む。

それはイスラエルの民のはなはだしい悪のためだ。

祈りと賛美

14主よ、来て、あなたの民を治めてください。

あなたの群れを養い、

平和で豊かな生活を送らせてください。

昔のように、バシャンとギルアデの肥沃な牧草地を

楽しませてください。

15主はこう答えます。

「そうしよう。

エジプトで奴隷となっていたおまえを

連れ出した時のように、

おまえのために力強い奇跡を行おう。

16全世界はわたしのすることに驚き、

自分たちの力が取るに足りないものであることを知って

困惑する。

恐れのあまり口もきけず、

周囲のことは何も耳に入らない。」

17彼らは、蛇や穴からはい出す虫けらのように、

みじめな自分に気づく。

そして、私たちの神、主に会うため、

自分たちのとりでから震えながら出て来る。

彼らは主を恐れかしこんで、立ち尽くす。

18あなたのような神が、ほかにいるでしょうか。

あなたはご自分の民の中で生き残った者の

罪を赦してくださいます。

あわれみを好み、

ご自分のためをいつまでも怒ってはおられません。

19再び、私たちにあわれみをかけてくださいます。

私たちの罪を踏みつけ、海の底に投げ込まれます。

20昔ヤコブに約束したように、

私たちを祝福してくださいます。

先祖アブラハムに約束したように、

私たちを愛してくださいます。

La Bible du Semeur

Michée 7:1-20

La perversion universelle

1Hélas ! Malheur à moi !

Parce que je ressemble ╵à celui qui viendrait ╵chercher des fruits en plein été7.1 En Israël, la moisson est terminée à la Pentecôte, il n’y a donc plus rien à récolter en été.,

à celui qui grappille ╵après les vendangeurs.

Mais il n’y a pas une grappe ╵que l’on pourrait manger,

et pas une figue nouvelle ╵dont j’ai si grande envie.

2Non, il ne reste plus ╵dans le pays ╵d’hommes fidèles à l’Eternel,

plus personne n’est droit.

Tous guettent l’occasion ╵de répandre le sang

et chacun traque son prochain ╵en lui tendant un piège.

3Pour commettre le mal, ╵leurs mains sont bien expertes.

Les dirigeants exigent des présents,

et les juges se déterminent ╵en fonction de ce qu’on les paie,

les grands émettent leurs avis ╵pour satisfaire leur avidité ;

ils font ainsi cause commune7.3 ils font ainsi cause commune: sens incertain..

4Le meilleur parmi eux ╵n’a pas plus de valeur ╵qu’un tas de ronces,

et le plus droit est pire ╵qu’un buisson d’épineux…

Le voici qui arrive, ╵le jour annoncé par tes sentinelles,

le jour où l’Eternel ╵va intervenir contre toi.

Alors, ╵ils seront consternés.

5Ne vous fiez donc plus ╵à votre compagnon,

et n’ayez pas confiance ╵en votre ami ;

oui, même devant celle ╵qui dort entre tes bras,

garde tes lèvres closes !

6Car le fils méprise son père,

la fille se révolte ╵contre sa propre mère,

comme la belle-fille ╵contre sa belle-mère,

et chacun a pour ennemis ╵les gens de sa famille7.6 Repris en Mt 10.35-36 ; Lc 12.53..

7Pour moi, je mets mon espérance ╵en l’Eternel,

je m’attends au Dieu qui me sauve,

et mon Dieu m’entendra.

Le nouvel exode

Espoir de renouveau

8Ne te réjouis pas ╵à mes dépens, ╵ô toi, mon ennemie7.8 Il s’agit de la nation qui s’oppose au peuple d’Israël.,

car si je suis tombée, ╵je me relèverai.

Si je suis installée ╵dans les ténèbres,

l’Eternel est pour moi une lumière.

9J’ai péché contre lui,

je supporterai donc ╵le poids de sa colère,

jusqu’à ce jour ╵où il prendra en main ma cause, ╵où il me fera droit,

et me fera sortir ╵à la lumière,

et je contemplerai son œuvre ╵qui établira la justice.

10Alors mon ennemie ╵en sera le témoin,

et sera couverte de honte,

elle qui me disait :

« Où donc est l’Eternel ton Dieu ? »,

et je la verrai de mes yeux

être foulée aux pieds

comme la boue des rues.

11Voici venir le jour ╵où l’on rebâtira ╵les murs de votre ville,

et voici, ce jour-là, ╵on repoussera tes frontières7.11 Autre traduction : le décret sera éloigné..

12En ce jour te sera rendu ╵le territoire ╵que délimitent tes frontières7.12 D’autres comprennent : des gens viendront vers toi.,

de l’Assyrie jusqu’à l’Egypte,

et de l’Egypte jusqu’au fleuve,

et d’une mer à l’autre, ╵d’une montagne à l’autre.

13Le reste de la terre ╵deviendra un désert ╵à cause de leurs habitants,

ce sera le salaire ╵de ses agissements.

Prière

14Eternel, pais ton peuple ╵sous ta houlette !

C’est le troupeau qui t’appartient ;

il habite à l’écart ╵dans la forêt,

au milieu d’un terrain fertile7.14 Autre traduction : du Carmel..

Qu’il puisse paître ╵dans les prés du Basan

et du mont Galaad,

comme aux jours d’autrefois !

15Comme au temps de jadis, ╵où tu sortis d’Egypte,

je te ferai voir des prodiges.

16Les autres peuples le verront ╵et seront dans la confusion

malgré tout leur pouvoir.

Ils demeureront bouche close,

et ils seront abasourdis.

17Ils devront lécher la poussière ╵tout comme le serpent

et comme les reptiles ;

ils sortiront, tremblant, ╵de leurs retranchements,

et se présenteront ╵devant l’Eternel, notre Dieu ;

tout terrifiés, ils te craindront.

18Quel est le Dieu semblable à toi,

qui efface les fautes ╵et qui pardonne les péchés

du reste de ton peuple ╵qui t’appartient ?

Toi, tu n’entretiens pas ╵ta colère à jamais,

mais tu prends ton plaisir ╵à faire grâce.

19Oui, de nouveau ╵tu auras compassion de nous,

tu piétineras nos péchés,

et au fond de la mer, ╵tu jetteras toutes nos fautes.

20Tu témoigneras ta fidélité ╵au peuple de Jacob

et ta grâce aux descendants d’Abraham

comme tu l’as promis ╵aux temps anciens, à nos ancêtres.