ミカ書 5 – JCB & APSD-CEB

Japanese Contemporary Bible

ミカ書 5:1-15

5

ベツレヘムから出る約束の王

1軍を結集せよ。

敵がエルサレムを包囲している。

彼らは、イスラエルを治める者の頬を杖で打つ。

2「ベツレヘム・エフラテよ。

あなたはユダの小さな村にすぎないが、

永遠の昔から生きている、

イスラエルの支配者が生まれる地となる。」

3神は、子を産む女が男の子を産むまで、

ご自分の民を敵に渡す。

そののち、彼の同胞、

捕囚の地で生き残ったイスラエル人が、

ついに故国の兄弟たちのもとに帰る。

4その王は立ち上がり、主の力によって、

彼の神、主の御名の威光によって群れを養う。

民は、そこで平安な生活を営む。

この方が全世界からほめたたえられるからだ。

5この方は私たちの平和となる。

アッシリヤが攻め入り、

私たちの領土を踏みにじる時、

この方は、

七人の牧者と八人の指導者を立てる。

6彼らは抜き身の剣でアッシリヤを支配し、

ニムロデの地(バビロニヤ)の門に入る。

アッシリヤ人が私たちの国に侵入する時、

この方が私たちを救い出す。

7その時、イスラエルの国民は、

そっと下りる露や待ちに待った雨のように、

世界を潤してさわやかにする。

彼らはもはや人に望みを置かない。

8イスラエルはライオンのように強くなり、

その前で、世界の国々は羊のようにおとなしくなる。

9イスラエルが敵の前に立ちはだかると、

敵はひとたまりもない。

10主はこう告げます。

「その日、あなたが頼みにしている武器を

一つ残らず破壊し、

11城壁を破壊し、要塞を取り壊そう。

12わたしはいっさいの魔術の息の根を止める。

運勢を占う易者はどこにもいなくなる。

13また、すべての偶像を壊す。

あなたはもう二度と、

自分たちで造った物を拝まない。

14わたしがあなたの間から異教の宮を取り除き、

偶像の宮がある町々を破壊するからだ。

15わたしは、わたしに従うことを拒む国々に復讐し、

思い知らせよう。」

Ang Pulong Sa Dios

Micas 5:1-15

1Karon, mga taga-Jerusalem, andama ninyo ang inyong mga sundalo5:1 Karon… sundalo: Dili klaro ang buot ipasabot niini sa Hebreo nga teksto. kay gilibotan kamo sa kaaway. Hampakon nila ug baston ang nawong sa pangulo sa Israel.

Ang Gisaad nga Pangulo gikan sa Betlehem

2Miingon ang Ginoo, “Ikaw, Betlehem Efrata, dili kaayo importante nga lungsod sa Juda. Apan mag-gikan kanimo ang usa ka tawo nga mag-alagad kanako isip pangulo sa Israel, kansang mga katigulangan inila nga mga tawo sa unang panahon.”

3Busa itugyan sa Ginoo ngadto sa mga kaaway ang katawhan sa Israel hangtod sa panahon nga manganak ug batang lalaki nga maoy mangulo sa Israel ang babayeng nagabati.5:3 ang babayeng nagabati: Tingali mao ang Jerusalem (Tan-awa ang 4:9, 10). Sa panahon nga ginadumalahan sa kaaway ang mga Israelinhon, matawo ang ilang pangulo nga magluwas kanila. Ug ang iyang mga kadugo nga nabihag sa ubang dapit magbalik ngadto sa ilang isigka-Israelinhon. 4Magdumala kining maong pangulo ug atimanon niya ang katawhan sa Israel sama sa usa ka magbalantay sa mga karnero. Himuon niya kini pinaagi sa kusog ug gahom sa Ginoo nga iyang Dios. Ug magakinabuhi ang iyang katawhan nga walay gikahadlokan tungod kay ilhon sa mga tawo sa tibuok kalibotan5:4 tibuok kalibotan: sa literal, kinatumyan sa kalibotan. ang iyang pagkagamhanan. 5Hatagan usab niya ug maayo nga kahimtang5:5 maayo nga kahimtang: Ang Hebreo niini mao ang “shalom,” nga nagakahulogan ug kalinaw, kauswagan, maayo nga relasyon, kalipay, kadaogan. ang iyang katawhan.

Kagawasan ug Kalaglagan

Kon sulongon sa mga taga-Asiria ang atong yuta ug sudlon nila ang lig-ong mga bahin sa atong lungsod, makiggira kita kanila nga pinangulohan sa maisog nato nga mga pangulo. 6Pildihon nila ug dumalahan ang Asiria, ang yuta ni Nimrod, pinaagi sa ilang mga hinagiban. Luwason nila5:6 nila: sa Hebreo, niya. Posible ang pangulo nga ginaingon sa 5:2-5. kita kon sulongon sa mga taga-Asiria ang atong yuta.

7“Ang nangahibiling mga Israelinhon magadala ug panalangin sa daghang mga nasod. Mahimo silang sama sa tun-og ug ulan nga gipadala sa Ginoo sa pagpatubo sa mga tanom. Magsalig sila sa Dios ug dili sa tawo. 8Apan magdala usab sila ug kalaglagan sa mga nasod. Mahisama sila sa liyon—taliwala sa mga mananap sa kalasangan ug sa panon sa mga karnero sa sabsabanan—nga moyatak-yatak ug mokunis-kunis kanila, ug wala gayoy makalingkawas. 9Magmadaogon ang mga Israelinhon batok sa ilang mga kaaway. Laglagon gayod nila silang tanan.”

Pagalaglagon sa Ginoo ang mga Ginasaligan sa mga Israelinhon

10Miingon ang Ginoo ngadto sa mga Israelinhon, “Sa umaabot nga mga adlaw, ipapatay ko ang inyong mga kabayo ug gub-on ko ang inyong mga karwahe. 11Gub-on ko usab ang inyong mga lungsod apil na ang pinarilan. 12Wagtangon ko ang inyong mga anting-anting ug ang inyong mga manalagna. 13Dili na kamo makasimba sa mga imahen ug sa sagrado nga mga bato nga inyong gihimo, kay gub-on ko kini. 14Pang-ibton ko ang mga poste nga simbolo sa diosa nga si Ashera. Ug gun-ubon ko ang inyong mga lungsod. 15Sa akong labihan nga kasuko, manimalos ako sa mga nasod nga wala motuman kanako.”