ゼカリヤ書 10 – JCB & HLGN

Japanese Contemporary Bible

ゼカリヤ書 10:1-12

10

主がユダを守る

1春の雨を主に願いなさい。

そうすれば、いなずまと夕立で答えてくれます。

どこの野も青々とした牧場となるでしょう。

2そのようなことを偶像に願い求めるのは、

なんと愚かなことでしょう。

占い師の予言することは、ばかばかしい偽りだけです。

実現しない約束に、どんな慰めがあるでしょうか。

ユダとイスラエルは、迷子の羊のように

迷い出てさまよっています。

守ってくれる羊飼いがいないので、

攻撃の的にされているのです。

3「わたしの怒りは、あなたがたの『羊飼い』である

指導者たちに向かって燃え上がる。

わたしは、この雄やぎを罰する。

全能の主が、自分の羊の群れであるユダを

助けに来たからだ。

わたしは彼らを強くし、

戦場を誇らしげに駆ける軍馬のようにする。

4彼らの中から礎石が、

すべての望みがその上にかかる杭が、

戦いを勝利に導く弓が、

全地の支配者が出て来る。

5彼らは神のために戦う力強い戦士となり、

敵の顔を泥に押しつけ、踏みつける。

戦いには、主が共にいるので、敵は全滅する。

6わたしはユダを、そしてイスラエルをも強くする。

彼らを愛しているので、立て直すのだ。

彼らは、わたしが捨てたことがない者のようになる。

彼らの神、主であるこのわたしが、

その叫びを聞くからだ。

7彼らは力強い戦士のようになる。

ぶどう酒に酔った時のような喜びを味わい、

子どもたちも主のあわれみを見て喜ぶ。

彼らの心は主にあって喜びにあふれる。

8わたしが口笛を吹くと、みな駆け寄って来る。

わたしが連れ戻したからだ。

残されている者は少ないが、

以前と同じくらいに数が増える。

9わたしは彼らを種のように諸国にまき散らしたが、

それでも彼らはわたしを思い出し、

神のもとへ帰って来る。

子どもたちをみな連れて、

イスラエルのわが家へ帰って来る。

10わたしは彼らをエジプトとアッシリヤから連れ戻し、イスラエルに、ギルアデとレバノンに再び住みつかせる。

そこは、すべての者が住むには狭すぎるようになる。

11波が退くので、彼らは困難の海を安全に通り過ぎる。

ナイル川は干上がる。

わたしの民に対するアッシリヤとエジプトの支配は、

終わりを告げる。」

12主は言います。

「わたしから出る力によって、わたしの民を強くする。

彼らはどこへでも行きたい所へ行き、

どこへ行っても、わたしの保護のもとにある。」

Ang Pulong Sang Dios

Zacarias 10:1-12

Ang Kaluoy sang Dios sa Juda kag Israel

1Pangayo sa Ginoo sang ulan sa tion sang inugtubo sang mga tanom,10:1 tion sang inugtubo sang mga tanom: sa English, springtime. kay siya ang nagahimo sang gal-om. Ginahatagan niya sang ulan ang mga tawo kag ang tagsa ka tanom sa latagon.

2Sa pagkamatuod, indi mapatihan ang mga dios-dios kag ang mga manugpakot. Nagasugid sila sang sayop nga kahulugan sang mga damgo. Wala sing pulos ang pagpabakod nga ginahatag nila. Gani nagatalang-talang ang katawhan sang Israel pareho sang karnero. Nabudlayan sila tungod nga wala sila sing pangulo.10:2 pangulo: sa literal, manugbantay sang karnero.

3Nagsiling ang Ginoo, “Akig gid ako sa mga nagapangulo10:3 mga nagapangulo: posible, mga taga-iban nga lugar nga nagapangulo. sa akon katawhan; silutan ko gid sila. Kay dumdumon ko ang akon mga karnero, nga amo ang katawhan sang Juda. Himuon ko sila nga daw pareho sa mga kabayo sa inaway nga madinalag-on. 4Magahalin sa ila ang mga manugdumala nga pareho sang pamusod nga bato, palpal sang tolda, kag pana nga para sa inaway. 5Magaisa ang katawhan sang Juda kag mangin pareho sila sa makusog nga mga soldado nga magapierdi sang ila mga kaaway nga daw sa lutak nga ginatasak-tasak sa karsada. Magapakig-away sila tungod kaupod nila ako, kag pierdihon nila ang mga manugkabayo.

6“Pabakuron ko ang katawhan sang Juda kag pagaluwason ko ang katawhan sang Israel.10:6 Israel: sa Hebreo, Jose, nga nagarepresentar sang ginharian sang Israel. Pabalikon ko sila sa ila lugar tungod nga naluoy ako sa ila. Kag tungod nga ako ang Ginoo nga ila Dios, sabton ko ang ila pangamuyo. Gani daw pareho lang nga wala ko sila ginsikway. 7Ang katawhan sang Israel10:7 katawhan sang Israel: sa Hebreo, Efraim. Tan-awa ang footnote sa 9:10a. mangin pareho sa makusog nga mga soldado. Mangin malipayon sila pareho sa tawo nga nakainom sang bino. Madumduman sang ila mga kaliwat ini nga kadalag-an kag magakalipay sila tungod sang akon ginhimo. 8Pagatawgon ko ang akon katawhan kag tipunon ko sila. Hilwayon ko gid sila, kag magadamo sila pareho sang una. 9Bisan ginlapta ko sila sa iban nga mga nasyon, madumduman nila ako didto. Magapabilin sila nga buhi pati ang ila mga kabataan, kag magapauli sila sa ila lugar. 10Papaulion ko sila halin sa Egipto kag Asiria, kag paestaron ko sila sa ila lugar hasta sa Gilead kag sa Lebanon. Magasulubra sila sa ila nga duta. 11Magatabok sila sa dagat nga mabalod pero magauntat ang mga balod. Kag bisan ang Suba sang Nilo magamala. Ang ginapabugal sang Asiria paubuson kag ang gahom sang Egipto madula. 12Pabakuron ko ang akon katawhan tungod nga ara sila sa akon, kag magasunod sila sa akon. Ako, ang Ginoo, ang nagasiling sini.”