コリント人への手紙Ⅱ 6 – JCB & MTDS

Japanese Contemporary Bible

コリント人への手紙Ⅱ 6:1-18

6

1神と共に働く者としてお願いします。神の恵みをむだに受けないように気をつけてください。 2神様はこう言われるからです。

「恵みの時に、

あなたの叫びはわたしに届いた。

救いが差し出されている日に、

わたしはあなたを助けた。」イザヤ49・8

まさしく今、神様はあなたを喜び迎えようとしておられます。今日、あなたを救おうとしておられます。

3私たちは、自分たちの行動がだれかをつまずかせたり、主との出会いを妨げたりすることがないように、また、主を非難する口実に用いられないように気をつけています。 4あらゆる点で、自分がほんとうに神に仕える者であることを示そうと努めているのです。次から次へと襲って来る悩み、苦しみ、困難にも、しんぼう強く耐えています。 5むちで打たれたことも、投獄されたことも、怒り狂う暴徒に取り囲まれたこともありました。ある時は力尽きるまで働き、ある時は一睡もせずに夜を明かし、また食べる物のない日もありました。 6健全な生活と福音に対する理解と忍耐とによって、自分の口に偽りがないことを証明してきました。いつも親切にし、愛に富み、聖霊に満たされてきました。 7何をするにも、神の力に助けられて、真実を貫いてきました。神を敬う人に備わる義の武器を、いつも手にしていました。 8人に尊敬されようと軽蔑されようと、あるいは非難されようと賞賛されようと、主への忠誠に変わりはありません。人からはうそつきと呼ばれようと、私たちは正直です。 9この世から無視されても、私たちは神に認められています。死に直面しながらも、このとおり生きています。傷つけられたこともありますが、死を免れてきました。 10心に痛みがありますが、同時に主の喜びも持っています。貧しいように見えても、霊的に多くの人を富ませています。何も持っていなくても、あらゆるものに満たされています。

11愛するコリント教会の皆さん。私は心にあることをみな、お話ししました。私は心の底から、あなたがたを愛しているのです。 12今なお私たちの間に冷たい空気があるとしても、私に愛が欠けているせいではありません。あなたがたの愛があまりにも少なくて、私まで届かないのです。 13今、実の子どもに対するように、あなたがたに話しています。どうか心を開いてください。私たちの愛にこたえてください。

いっさいの悪と縁を切る

14神を愛していない者の仲間入りをしてはいけません。神の民と罪の民との間に、いったいどんな共通点があるでしょう。光と暗闇とが、どうして共存できるでしょう。 15キリストと悪魔との間に、何の調和があるでしょう。クリスチャンが、信じていない人とどうして手をつなぐことができましょう。 16神の宮と偶像との間に、何の一致があるでしょう。あなたがたは神の宮であり、生ける神の住まいなのです。神様はあなたがたについてこう言われました。

「わたしは彼ら(神の民)のうちに住み、

その間を歩む。

わたしは彼らの神となり、

彼らはわたしの民となる。」レビ26・12

17それゆえ、主はこう言っておられます。

「彼ら(神の民)から立ち去り、縁を切れ。

その汚れたものに触れてはならない。イザヤ52・11

そうすれば、わたしはあなたがたを迎え入れ、

18あなたがたの父となり、

あなたがたはわたしの息子、娘となる。」ホセア1・10イザヤ43・6

Mushuj Testamento Diospaj Shimi

2 Corintios 6:1-18

1Chaimanta ñucanchijca, Dios imata ruracunpi maquita cushpa servijcunami canchij. Chaimantami, ‘Mana cʼuyaipajta cʼuyashpalla Dios cushcataca, ama yanga charicuichijllachu’ nishpa cunapanchij.

2Diosca:

«Chasquinalla punllapimi, cantaca uyarcani.

Quishpichina punllapimi, cantaca quishpichircani» nishpami quillcachishca.

Riqui, cunanmari chasquina punlla, ¡cunanmari quishpirina punlla!

Pabloca Diosta servingaraicumi tucui laya llaquicunata apashca

3Ñucanchij ruracushcata pi ama yanganchishpa rimachunca, pitapish imata mana pʼiñachinchijchu, ima mana allitapish mana ricuchinchijchu. 4Ashtahuanpish imata rurashpapish Taita Diosta alli servijcuna cashcatami, cashna ricuchinchij: Ñucanchijta llaquichijpipish, ima illajpipish, llaquihuan huañucushpapish, mana pʼiñarij alli shungu cashcatami ricuchinchij. 5Ñucanchijca macashca, preźushca, huaicashpa cʼamishca, causangapajpish shaicuita imatapish rurashpa, mana dormishca, yaricaihuanpishmi purircanchij. 6Chashnallataj pi mana juchachipaj, alli yachaj, mana pʼiñarij, llaquijcunami canchij. Diospaj jucha illaj Espiritumantaca, tucui shunguhuan cʼuyajcunami canchij. 7Cashcata huillaj shimicunata, Taita Dios cushca rurai tucunacunata, cashcata ruranatami, alli macanacunacunata shina charinchij. Chaihuanmi alli maquihuanpish, lluqui maquihuanpish macanacuj shina, allita ruranchij. 8Huaquinpica alabashca, huaquinpica cʼamishca, huaquinpica ‘Allicunamari’ nishca, huaquinpica ‘Llullajcunallami’ nishcami purinchij. ‘Umashpa crichijcunallami’ nicujpipish, cashcatataj huillajcunami canchij. 9Mana rijsishcacunata shina ricucujpipish, alli rijsishcacunami canchij. Ña huañunalla shina cashpapish, riquichij causacunchijrajmi. Macashca puricushpapish, mana huañushcanchijchu. 10Llaquilla shina puricushpapish, punllanta cushijllami canchij. Huajchacuna cashpapish, achcacunatami charijyachinchij. Imata mana charishpapish, tucuitami charinchij.

11Corintopi causajcunalla, cancunamanca imata mana pacashpami huillanchij. Ñucanchij shungupi imalla tiyacushcatami ricuchinchij. 12Ñucanchij shungupica, cancuna yuyaillami canchij, ashtahuanpish cancunapaj shungumari huichcashca tiyacun. 13Chashna cajpica, cancunapish shunguta pascaichigari. (Cancunataca, ñuca huahuacunata shinami rimapani).

Causaj Diospaj huasimi canguichij

14Mana crijcunahuanca, ama yugushca shina tandanacuichijchu. Ruranataj cashcata rurajcunaca, mana allita rurajcunahuanca, mana tandalla cai tucunchu. Shinallataj luzca amsahuanca, mana chagrurinchu. 15Chashnallataj Cristoca, ¿Belial shuti diablohuanca maitataj shuj yuyaillaca tucungari? Shinallataj crijca mana crijhuanca, imata mana charinchu. 16Diospaj huasipica, rurashcalla dioscunaca mana tiyai tucunchu. Cancunamari, causaj Diospaj huasi canguichij. Paillatajmi cashna nirca:

«Ñucaca paicunapurapimi causasha, purisha.

Ñucaca paicunapaj Diosmi casha, paicunaca ñuca agllashcacunami canga» nishcami.

Chaimantami, Mandaj Diosllataj cashnapish nishca:

17«Paicunapuramanta llujshimuichij,

chʼicanyarichij.

Ima mapata ama japirichijchu.

Chashna cajpica, cancunataca chasquishami.»

18«“Ñucaca, cancunapaj Yayami casha.

Cancunaca ñuca churicuna, ushushicunami canguichij” ninmi Tucuita Rurai Tucuj Mandaj Diosca» nishcami.