エレミヤ書 49 – JCB & KJV

Japanese Contemporary Bible

エレミヤ書 49:1-39

49

アモンについてのメッセージ

アモン人について――

1「おまえたちは、ここで何をしているのか。

なぜユダヤ人の町に住んでいるのか。

そこはユダヤ人だけの住みかであり、

彼らがわたしから受け継いだ所ではないか。

それなのに、ミルコムの神を拝むおまえたちが、

なぜガドとその町々を占領したのか。

2このため、わたしはおまえたちを罰し、

おまえたちの町ラバを破壊する。

そこは人の住まないごみの山となり、

近くの町々も焼き払われる。

そのあとイスラエルが来て、

おまえたちの手から国を取り戻し、

失った物を奪い返す。」

主はこう言います。

3「ヘシュボンよ、アイが滅びたのだから、

泣きわめくがいい。

ラバの娘よ、喪服を着て垣根に身を隠し、

ぞんぶんに泣け。

おまえの神ミルコムが、重立った人や祭司と共に、

遠い国へ連れて行かれるからだ。

4おまえは、よく肥えた谷間の地を自慢にしているが、

それはまもなく荒れ地になる。

根性の曲がった娘よ。

おまえは自分の財産を心の拠り所とし、

手出しする者はだれもいないと考えていた。

5だが、見ているがいい。

わたしはおまえに恐怖を送る。」

天の軍勢の主である神が、こう言います。

「隣人たちはおまえをおまえの国から追い出し、

おまえが捕虜になって連れ去られるのを

横目で見ながら逃げて行く。

6だが、後に、わたしはアモン人の国を

元どおりに繁栄させる。

エドムについてのメッセージ

エドム人について――

7天の軍勢の主はこう言います。

「昔いた賢い者たちはどこへ行ったのか。

テマンには、もう知恵のある者は一人もいないのか。

8デダン(隊商で栄えた、アラビヤ北部の町)の人よ、

荒野の一番奥まで逃げて行け。

わたしはエドムを罰する時に、

おまえたちをも罰するからだ。

9-10ぶどうを収穫する者は、

貧しい者のことを考えて少しは残しておく。

どろぼうでさえ、

すべてを盗んで行くようなことはしない。

だが、わたしがエドムを丸裸にするので、

隠れる所はどこにもない。

子どもも、兄弟も、隣人も、一人残らず殺され、

おまえ自身も滅びる。

11だがわたしは、生き残ったみなしごたちを守り、

未亡人たちがわたしを頼りとするようにする。」

12主はエドムに言います。「罪のない者さえ苦しむとしたら、おまえは、どれほど苦しまなければならないことか。罰を受けずにすむはずはない。どうしても、このさばきの杯を飲まなければならない。 13ボツラは荒れ果て、のろいとあざけりを受けるようになると、わたしは自分の名にかけて誓ったのだ。その町々は永遠に廃墟となる。」

14私は主から、次の知らせを聞きました。

神はエドムを滅ぼす同盟軍を起こすため、

国々に呼びかける使者を送り出しました。

15神は言います。

「わたしはこの国を弱くし、

周囲の国々にさげすまれるようにする。

16おまえはペトラの山々や岩の裂け目に住み、

自分の名声と思い上がりによって自分を欺いてきた。

だが、わしのように高い峰に住んでいても、

わたしはおまえを引きずり降ろす。

17エドムは非常に恐ろしい目に会う。そこに近づく者はみな、あまりにも悲惨な光景に背筋が凍り、息の止まる思いがする。 18おまえの町々は、ソドムとゴモラやその近くの町々のように静まり返る。二度とそこに住む者はいない。 19わたしが彼らのもとに、ヨルダンの密林から出て囲いの中の羊に忍び寄るライオンのような侵略者を送るので、エドムは一瞬のうちに滅びる。そのあとで、わたしの選んだ者をエドム人の上に立てよう。わたしのような者がいるだろうか。だれがわたしを呼びつけて、報告を求めることができるだろう。どの羊飼いが、わたしに反抗できるだろうか。」 20次のことを心に留めておきなさい。

主は間違いなくエドムとテマンの住民に、

小さな子どもさえ奴隷になって引きずられて行く光景を

見せます。それは、見るに耐えない悲惨なことです。

21エドムが倒れる音で地は揺れ動きます。

人々の叫び声は紅海にまで聞こえます。

22襲いかかる者は、わしのように速く飛んで来て、ボツラに向かって翼を広げます。それを見て、大勇士の勇気もくじけ、産みの苦しみをする女のようになります。

ダマスコについてのメッセージ

23ダマスコについて――

「ハマテとアルパデの町々は、恐れに取りつかれた。

彼らの運命がどうなるかを聞いたからだ。

彼らの心は、嵐の荒れ狂う海のように、

ざわめき立っている。

24ダマスコはすっかりおじけづき、住民はみな逃げた。

恐れと苦しみと悲しみが、産婦に取りつくように、

ダマスコに取りついた。

25ああ、名の知れた町、喜びの町よ。

どうしておまえは、今になって見捨てられたのか。

26若者たちは、路上に死体となって横たわっている。

おまえの軍隊は、ただの一日で蹴散らされてしまう。」

そう天の軍勢の主は言います。

27「わたしはダマスコの城壁に火をつける。

その火で、ベン・ハダデの宮殿は焼け落ちる。」

ケダルとハツォルについてのメッセージ

28次の預言は、ケダルとハツォル(どちらも、パレスチナ東方の荒野に住むアラブ遊牧民)の王国についてです。これらの王国は、主の命令を受けたバビロンのネブカデネザル王によって、まもなく滅ぼされようとしています。 29神は言います。

「彼らの羊の群れもテントも、

家庭用品ともども奪い取られる。

らくだも連れ去られ、

『われわれは包囲された。いよいよ最期だ』という

恐怖にひきつった叫び声が、あちこちから聞こえる。

30いのちが助かるために逃げなさい。

ハツォルの人たちは荒野の奥に隠れるのだ。

バビロンのネブカデネザル王が陰謀を巡らし、

おまえたちを根絶やしにしようと

手はずを整えているからだ。」

31主はネブカデネザル王に、こう言いました。

「さあ、のん気に荒野で孤立して住んでいる

金持ちのベドウィン族に襲いかかるのだ。

彼らは、だれの力も借りずにやっていけるとうぬぼれ、

城壁も門もいらないと大口をたたいている。

32彼らのらくだと家畜は、みなおまえのものになる。

わたしはこのアラブ人を風で吹き散らし、

四方八方から災難を呼び寄せる。」

33ハツォルは荒野の野獣の住みかになります。

人の住まない、永遠の荒れ地となるのです。

エラムについてのメッセージ

34ユダのゼデキヤ王の治世の初めに、エラムについてのことばが、エレミヤにありました。

35「天の軍勢の主はこう言います。

『わたしはエラムの軍隊を破る。

36また、四方からの風でエラムの住民を吹き散らす。

そのため、彼らは世界中の国々に流れ着く。

37わたしは激しく怒ってエラムに大きな災いを下し、

敵がこの地の住民を一掃するように仕向ける。

38わたしはわたしの王座をエラムに置き、

王と重立った者たちを滅ぼす。

39だが後に、わたしはエラム人を呼び戻す。

King James Version

Jeremiah 49:1-39

1Concerning the Ammonites, thus saith the LORD; Hath Israel no sons? hath he no heir? why then doth their king inherit Gad, and his people dwell in his cities?49.1 Concerning: or, Against49.1 their king: or, Melcom 2Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will cause an alarm of war to be heard in Rabbah of the Ammonites; and it shall be a desolate heap, and her daughters shall be burned with fire: then shall Israel be heir unto them that were his heirs, saith the LORD. 3Howl, O Heshbon, for Ai is spoiled: cry, ye daughters of Rabbah, gird you with sackcloth; lament, and run to and fro by the hedges; for their king shall go into captivity, and his priests and his princes together.49.3 their king: or, Melcom 4Wherefore gloriest thou in the valleys, thy flowing valley, O backsliding daughter? that trusted in her treasures, saying, Who shall come unto me?49.4 thy…: or, thy valley floweth away 5Behold, I will bring a fear upon thee, saith the Lord GOD of hosts, from all those that be about thee; and ye shall be driven out every man right forth; and none shall gather up him that wandereth. 6And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, saith the LORD.

7¶ Concerning Edom, thus saith the LORD of hosts; Is wisdom no more in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom vanished? 8Flee ye, turn back, dwell deep, O inhabitants of Dedan; for I will bring the calamity of Esau upon him, the time that I will visit him.49.8 turn…: or, they are turned back 9If grapegatherers come to thee, would they not leave some gleaning grapes? if thieves by night, they will destroy till they have enough.49.9 till…: Heb. their sufficiency 10But I have made Esau bare, I have uncovered his secret places, and he shall not be able to hide himself: his seed is spoiled, and his brethren, and his neighbours, and he is not. 11Leave thy fatherless children, I will preserve them alive; and let thy widows trust in me. 12For thus saith the LORD; Behold, they whose judgment was not to drink of the cup have assuredly drunken; and art thou he that shall altogether go unpunished? thou shalt not go unpunished, but thou shalt surely drink of it. 13For I have sworn by myself, saith the LORD, that Bozrah shall become a desolation, a reproach, a waste, and a curse; and all the cities thereof shall be perpetual wastes. 14I have heard a rumour from the LORD, and an ambassador is sent unto the heathen, saying, Gather ye together, and come against her, and rise up to the battle. 15For, lo, I will make thee small among the heathen, and despised among men. 16Thy terribleness hath deceived thee, and the pride of thine heart, O thou that dwellest in the clefts of the rock, that holdest the height of the hill: though thou shouldest make thy nest as high as the eagle, I will bring thee down from thence, saith the LORD. 17Also Edom shall be a desolation: every one that goeth by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues thereof. 18As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and the neighbour cities thereof, saith the LORD, no man shall abide there, neither shall a son of man dwell in it. 19Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan against the habitation of the strong: but I will suddenly make him run away from her: and who is a chosen man, that I may appoint over her? for who is like me? and who will appoint me the time? and who is that shepherd that will stand before me?49.19 appoint me…: or, convent me in judgment? 20Therefore hear the counsel of the LORD, that he hath taken against Edom; and his purposes, that he hath purposed against the inhabitants of Teman: Surely the least of the flock shall draw them out: surely he shall make their habitations desolate with them. 21The earth is moved at the noise of their fall, at the cry the noise thereof was heard in the Red sea.49.21 Red sea: Heb. Weedy sea 22Behold, he shall come up and fly as the eagle, and spread his wings over Bozrah: and at that day shall the heart of the mighty men of Edom be as the heart of a woman in her pangs.

23¶ Concerning Damascus. Hamath is confounded, and Arpad: for they have heard evil tidings: they are fainthearted; there is sorrow on the sea; it cannot be quiet.49.23 fainthearted: Heb. melted49.23 on…: or, as on the sea 24Damascus is waxed feeble, and turneth herself to flee, and fear hath seized on her: anguish and sorrows have taken her, as a woman in travail. 25How is the city of praise not left, the city of my joy! 26Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be cut off in that day, saith the LORD of hosts. 27And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall consume the palaces of Ben-hadad.

28¶ Concerning Kedar, and concerning the kingdoms of Hazor, which Nebuchadrezzar king of Babylon shall smite, thus saith the LORD; Arise ye, go up to Kedar, and spoil the men of the east. 29Their tents and their flocks shall they take away: they shall take to themselves their curtains, and all their vessels, and their camels; and they shall cry unto them, Fear is on every side.

30¶ Flee, get you far off, dwell deep, O ye inhabitants of Hazor, saith the LORD; for Nebuchadrezzar king of Babylon hath taken counsel against you, and hath conceived a purpose against you.49.30 get…: Heb. flit greatly 31Arise, get you up unto the wealthy nation, that dwelleth without care, saith the LORD, which have neither gates nor bars, which dwell alone.49.31 wealthy: or, that is at ease 32And their camels shall be a booty, and the multitude of their cattle a spoil: and I will scatter into all winds them that are in the utmost corners; and I will bring their calamity from all sides thereof, saith the LORD.49.32 in…: Heb. cut off into corners, or, that have the corners of their hair polled 33And Hazor shall be a dwelling for dragons, and a desolation for ever: there shall no man abide there, nor any son of man dwell in it.

34¶ The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet against Elam in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying, 35Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might. 36And upon Elam will I bring the four winds from the four quarters of heaven, and will scatter them toward all those winds; and there shall be no nation whither the outcasts of Elam shall not come. 37For I will cause Elam to be dismayed before their enemies, and before them that seek their life: and I will bring evil upon them, even my fierce anger, saith the LORD; and I will send the sword after them, till I have consumed them: 38And I will set my throne in Elam, and will destroy from thence the king and the princes, saith the LORD.

39¶ But it shall come to pass in the latter days, that I will bring again the captivity of Elam, saith the LORD.