Psalmen 92 – HTB & YCB

Het Boek

Psalmen 92:1-16

1Een psalm voor de sabbat.

2Het is goed de Here te prijzen.

God, Allerhoogste,

het is goed lofliederen te zingen

tot eer van uw naam.

3Het is goed ʼs morgens vroeg al te spreken

over uw goedheid en liefde

en ʼs nachts over uw trouw.

4Het is goed om U te loven

met de snaarinstrumenten:

de harp en de citer

of het tiensnarige instrument.

5Er is grote blijdschap in mijn hart, Here,

als ik denk aan alles wat U doet.

Ik juich over alles wat U hebt gemaakt.

6Here, alles wat U doet is ontzagwekkend,

uw gedachten zijn heel diep en wijs.

7Een mens zonder verstand begrijpt het niet

en ook dwazen kunnen er niet bij.

8Het lijkt wel

of bij de ongelovigen alles voor de wind gaat,

of zondaars alleen maar gezondheid en voorspoed kennen.

Maar toch zult U ze vernietigen.

9Alleen U, Here, neemt de hoogste positie in.

Voor eeuwig.

10Kijk, Here, uw vijanden

zullen vernietigd worden.

Alle zondaars

zullen worden verspreid over de aarde.

11U hebt mij sterk gemaakt

en mij U toegeëigend.

12Als mensen het op mij voorzien hebben,

ken ik geen angst.

Inderdaad hoor ik verhalen over zondaars

die uit zijn op mijn ondergang.

13Gods volgelingen

zullen groeien en bloeien als palmbomen,

hoog opgroeien als de cipressen

in de bossen van de Libanon.

14Als zij eenmaal zijn geplant in het huis van de Here,

groeien zij dicht bij Hem op.

15Ook als zij al heel oud zijn,

zal hun leven nog vruchtbaar zijn,

zij lijken op gezonde, jonge mensen.

16Zij vertellen over de Here,

hoe rechtvaardig en oprecht Hij is.

Hij is de rots waarop ik leun.

Hij kent geen onrecht.

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Saamu 92:1-15

Saamu 92

Saamu. Orin. Fún ọjọ́ Ìsinmi

1Ohun rere ni láti máa fi ọpẹ́ fún Olúwa

àti láti máa kọrin sí orúkọ rẹ̀, Ọ̀gá-ògo,

2Láti kéde ìfẹ́ rẹ̀ ní òwúrọ̀

àti òtítọ́ rẹ̀ ní alẹ́

3Lára ohùn èlò orin olókùn mẹ́wàá

àti lára ohun èlò orin haapu.

4Nítorí ìwọ ni ó mú inú mi dùn

nípa iṣẹ́ rẹ Olúwa;

èmi kọrin ayọ̀ sí iṣẹ́ ọwọ́ rẹ.

5Báwo ni iṣẹ́ rẹ tí tóbi tó, Olúwa?

Èrò inú rẹ ìjìnlẹ̀ ni!

6Òpè ènìyàn kò mọ̀ ọ́n,

aṣiwèrè kò sì mọ̀ ọ́n,

7Nígbà tí àwọn ènìyàn búburú

bá rú jáde bí i koríko

àti gbogbo àwọn olùṣe

búburú gbèrú,

wọn yóò run láéláé.

8Ṣùgbọ́n ìwọ Olúwa ni a ó gbéga títí láé.

9Nítorí nítòótọ́ àwọn ọ̀tá rẹ,

Olúwa,

nítòótọ́ àwọn ọ̀tá rẹ yóò ṣègbé;

gbogbo àwọn olùṣe búburú

ni a ó fọ́nká.

10Ìwọ ti gbé ìwo mi ga bí i ti màlúù igbó;

òróró dídára ni a dà sí mi ní orí.

11Ojú mi ti rí ìṣubú àwọn ọ̀tá mi;

ìparun sí àwọn ènìyàn búburú

tí ó dìde sí mi.

12Olódodo yóò gbèrú bí i igi ọ̀pẹ,

wọn yóò dàgbà bí i igi kedari Lebanoni;

13Tí a gbìn sí ilé Olúwa,

Wọn yóò rúwé nínú àgbàlá Ọlọ́run wa.

14Wọn yóò máa so èso ní ìgbà ogbó,

wọn yóò dúró ní àkọ̀tun, wọn yóò sì tutù nini,

15Láti fihàn pé “Ẹni ìdúró ṣinṣin ni Olúwa;

òun ni àpáta mi, kò sì ṣí aburú

kankan nínú rẹ̀.”