1Een psalm van de Korachieten voor de koordirigent.
2U bent altijd goed geweest voor uw land, Here.
U hebt het volk van Jakob uit de ellende gered.
3U hebt de zonden van het volk vergeven en bedekt.
4U hebt uw verontwaardiging laten varen
en U afgekeerd van uw grote toorn.
5Bevrijd ons nu weer, o God,
U bent onze verlosser.
Laat uw weerzin tegen ons varen.
6Blijft U altijd tegen ons?
Geldt uw toorn ook voor alle komende geslachten?
7Wilt U ons volk weer tot leven brengen,
zodat alle mensen over U kunnen juichen?
8Och Here, laat uw goedheid en trouw toch zien,
verlos ons.
9Ik wil luisteren naar wat de Here God zegt.
Hij spreekt over vrede tot de Israëlieten
en tot allen die bij hen horen.
Maar zijn oordeel wacht hun,
als zij zich weer van Hem afkeren.
10Het is werkelijk waar dat Hij mensen bevrijdt
die ontzag voor Hem hebben.
Waar zij wonen, heerst vrede en geluk.
11Daar komt men goedheid, liefde en trouw tegen.
Er heerst vrede omdat er rechtvaardig wordt geregeerd.
12Uit de aarde komt trouw voort
en vanuit de hemel komt de rechtvaardigheid.
13De Here geeft altijd het goede
en op onze akkers groeien de gewassen overvloedig.
14De rechtvaardigheid gaat voor God uit.
Die bepaalt zijn weg.
Salimo 85
Kwa mtsogoleri wa mayimbidwe. Salimo la ana a Kora.
1Yehova munakomera mtima dziko lanu;
munabwezeretsa ulemerero wa Yakobo.
2Munakhululukira mphulupulu za anthu anu
ndi kuphimba machimo awo onse.
Sela
3Munayika pambali ukali wanu wonse
ndi kutembenuka kuchoka ku mkwiyo wanu woopsa.
4Tibwezeretseninso mwakale Inu Mulungu Mpulumutsi wathu,
ndipo mutichotsere mkwiyo wanu.
5Kodi mudzatikwiyira mpaka liti?
Kodi mudzapitiriza kukwiya pa mibado yathu yonse?
6Kodi simudzatitsitsimutsanso,
kuti anthu anu asangalale mwa Inu?
7Tionetseni chikondi chanu chosatha, Inu Yehova,
ndipo tipatseni chipulumutso chanu.
8Ndidzamvetsera zimene Yehova Mulungu adzanena;
Iye amalonjeza mtendere kwa anthu ake, oyera mtima ake,
koma musawalole kuti abwerere ku zopusa.
9Ndithu chipulumutso chake chili pafupi ndi iwo amene amaopa Iye,
kuti ulemerero wake ukhale mʼdziko lathu.
10Chikondi ndi kukhulupirika zimakumana pamodzi;
chilungamo ndi mtendere zimapsompsonana.
11Kukhulupirika kumatumphuka kuchokera ku dziko lapansi,
ndipo chilungamo chimayangʼana pansi kuchokera kumwamba.
12Ndithu Yehova adzapereka chimene chili chabwino,
ndipo dziko lathu lidzapereka zokolola zake.
13Wolungama amapita patsogolo pake
ndi kukonza njira za mapazi ake.