Psalmen 65 – HTB & ASCB

Het Boek

Psalmen 65:1-14

1Een psalm van David, een lied voor de koordirigent.

2U komt toe dat wij in stille verwondering

naar U opzien, o God.

Wij willen U in Jeruzalem lofliederen zingen.

Geloften willen wij U betalen.

3U hoort al onze gebeden

en alles wat leeft, mag dan ook tot U komen.

4Het kwaad dreigde mij te overmeesteren,

maar U vergeeft mij mijn zonden.

5Gelukkig is de man die U uitkiest.

U laat hem bij U komen en bij U wonen.

Al het goede van uw huis zal ons

in overvloed ten deel vallen,

al het heilige in uw tempel.

6U antwoordt ons in oprechtheid met grote daden,

God, U bevrijdt ons.

De hele aarde kan op U vertrouwen,

U bent er tot in de verste zeeën.

7Met uw kracht hebt U de bergen stevig geplant,

vastgezet door uw sterkte.

8U laat de zeeën tot kalmte komen,

zowel het bruisen van de golven

als het geschreeuw van de volken.

9Daarom zijn alle mensen,

tot in de uithoeken van de aarde,

bang voor de tekenen die U doet.

Van oost tot west brengt men U eer en lof.

10U komt naar ons toe

en geeft ons land een overvloedige oogst.

U maakt ons rijk.

De beek van God is gevuld met water.

U laat het koren groeien,

zoals U alles laat groeien.

11U geeft het water op de akkers,

doordrenkt de voren op het land.

Uw regen laat onze gewassen groeien.

U zegent de gewassen.

12Door uw goedheid wordt onze oogst bekroond,

U geeft ons overvloed.

13De rijpe gewassen golven op de akker,

de heuvels juichen over U.

14De vruchtbare streken zijn bezaaid met kudden,

in de dalen groeit welig het koren.

Heel het land jubelt en zingt.

Heel deze overvloed is er dankzij U.

Asante Twi Contemporary Bible

Nnwom 65:1-13

Dwom 65

Dawid dwom.

1Ao, Onyankopɔn, ayɛyie retwɛn wo wɔ Sion,

na yɛbɛdi yɛn bɔ a yɛahyɛ wo no so.

2Ao, wo a woyɛ mpaeɛbɔ tiefoɔ,

wo nkyɛn na nnipa nyinaa bɛba.

3Ɛberɛ a yɛn bɔne menee yɛn no,

wo na wɔde yɛn mmaratoɔ kyɛɛ yɛn.

4Nhyira nka wɔn a woyi wɔn

ma wɔbɛn wo sɛ wɔntena wʼadihɔ hɔ!

Nneɛma pa a ɛwɔ wo fie ahyɛ yɛn ma,

deɛ ɛwɔ wʼasɔredan kronkron mu no.

5Wode tenenee nnwuma a ɛyɛ nwanwa ma yɛn mmuaeɛ,

Ao Onyankopɔn yɛn agyenkwa.

Woyɛ asase so afanan nyinaa anidasoɔ

ne ɛpo so akyirikyiri nso.

6Wonam wo tumi so yɛɛ mmepɔ

de daa wʼahoɔden adi.

7Wodwodwoo ɛpo nworosoɔ,

asorɔkye no a ɛbobɔ

ne amanaman no hooyɛ.

8Wɔn a wɔte akyirikyiri no suro wʼanwanwadeɛ.

Ɛfiri faako a adeɛ kye kɔsi deɛ onwunu dwoɔ,

wofrɛ ahurisie nnwom wɔ hɔ.

9Wohwɛ asase no gugu so nsuo;

woma no yɛ asase pa ma ɛboro so.

Wode nsuo hyɛ Onyankopɔn nsuwansuwa ma

sɛdeɛ ɛbɛma nnipa no aduane.

Sɛdeɛ woayɛ no nie.

10Wofɔɔ deɛ woafuntum hɔ fɔkyee

na wokaa nkofie no sram so;

wode nsuo petee so maa no yɛɛ bɛtɛɛ

na wohyiraa ɛso afifideɛ.

11Wode nnɔbaeɛ bebree wiee afe no,

na wo nteaseɛnam yɛɛ ma buu so.

12Ɛserɛ so wira dɔɔso

na anigyeɛ baa nkokoɔ so.

13Nnwankuo ahyɛ adidibea hɔ ma

na ayuo akata mmɔnhwa no so;

wɔbɔ ose, to ahosɛpɛ dwom.