1Een psalm van David, een lied voor de koordirigent.
2U komt toe dat wij in stille verwondering
naar U opzien, o God.
Wij willen U in Jeruzalem lofliederen zingen.
Geloften willen wij U betalen.
3U hoort al onze gebeden
en alles wat leeft, mag dan ook tot U komen.
4Het kwaad dreigde mij te overmeesteren,
maar U vergeeft mij mijn zonden.
5Gelukkig is de man die U uitkiest.
U laat hem bij U komen en bij U wonen.
Al het goede van uw huis zal ons
in overvloed ten deel vallen,
al het heilige in uw tempel.
6U antwoordt ons in oprechtheid met grote daden,
God, U bevrijdt ons.
De hele aarde kan op U vertrouwen,
U bent er tot in de verste zeeën.
7Met uw kracht hebt U de bergen stevig geplant,
vastgezet door uw sterkte.
8U laat de zeeën tot kalmte komen,
zowel het bruisen van de golven
als het geschreeuw van de volken.
9Daarom zijn alle mensen,
tot in de uithoeken van de aarde,
bang voor de tekenen die U doet.
Van oost tot west brengt men U eer en lof.
10U komt naar ons toe
en geeft ons land een overvloedige oogst.
U maakt ons rijk.
De beek van God is gevuld met water.
U laat het koren groeien,
zoals U alles laat groeien.
11U geeft het water op de akkers,
doordrenkt de voren op het land.
Uw regen laat onze gewassen groeien.
U zegent de gewassen.
12Door uw goedheid wordt onze oogst bekroond,
U geeft ons overvloed.
13De rijpe gewassen golven op de akker,
de heuvels juichen over U.
14De vruchtbare streken zijn bezaaid met kudden,
in de dalen groeit welig het koren.
Heel het land jubelt en zingt.
Heel deze overvloed is er dankzij U.
Dwom 65
Dawid dwom.
1Ao, Onyankopɔn, ayɛyie retwɛn wo wɔ Sion,
na yɛbɛdi yɛn bɔ a yɛahyɛ wo no so.
2Ao, wo a woyɛ mpaeɛbɔ tiefoɔ,
wo nkyɛn na nnipa nyinaa bɛba.
3Ɛberɛ a yɛn bɔne menee yɛn no,
wo na wɔde yɛn mmaratoɔ kyɛɛ yɛn.
4Nhyira nka wɔn a woyi wɔn
ma wɔbɛn wo sɛ wɔntena wʼadihɔ hɔ!
Nneɛma pa a ɛwɔ wo fie ahyɛ yɛn ma,
deɛ ɛwɔ wʼasɔredan kronkron mu no.
5Wode tenenee nnwuma a ɛyɛ nwanwa ma yɛn mmuaeɛ,
Ao Onyankopɔn yɛn agyenkwa.
Woyɛ asase so afanan nyinaa anidasoɔ
ne ɛpo so akyirikyiri nso.
6Wonam wo tumi so yɛɛ mmepɔ
de daa wʼahoɔden adi.
7Wodwodwoo ɛpo nworosoɔ,
asorɔkye no a ɛbobɔ
ne amanaman no hooyɛ.
8Wɔn a wɔte akyirikyiri no suro wʼanwanwadeɛ.
Ɛfiri faako a adeɛ kye kɔsi deɛ onwunu dwoɔ,
wofrɛ ahurisie nnwom wɔ hɔ.
9Wohwɛ asase no gugu so nsuo;
woma no yɛ asase pa ma ɛboro so.
Wode nsuo hyɛ Onyankopɔn nsuwansuwa ma
sɛdeɛ ɛbɛma nnipa no aduane.
Sɛdeɛ woayɛ no nie.
10Wofɔɔ deɛ woafuntum hɔ fɔkyee
na wokaa nkofie no sram so;
wode nsuo petee so maa no yɛɛ bɛtɛɛ
na wohyiraa ɛso afifideɛ.
11Wode nnɔbaeɛ bebree wiee afe no,
na wo nteaseɛnam yɛɛ ma buu so.
12Ɛserɛ so wira dɔɔso
na anigyeɛ baa nkokoɔ so.
13Nnwankuo ahyɛ adidibea hɔ ma
na ayuo akata mmɔnhwa no so;
wɔbɔ ose, to ahosɛpɛ dwom.