Het Boek

Psalmen 6:1-11

1Een psalm van David voor de koordirigent. Te begeleiden met snarenspel en te zingen op de wijs van ‘De Achtste’.

2O Here, nee, straf mij niet

in het vuur van uw toorn!

3Heb medelijden met mij, Here,

want ik ben maar een zwak mens.

Genees mij,

want mijn lichaam is ziek

4en mijn geest verward.

Laat mij toch snel weer tot mijzelf komen!

5Kom, Here, red mijn ziel,

red mij door uw goedheid.

6Want doden kunnen U geen eer bewijzen

en in het dodenrijk kan niemand U loven.

7Het verdriet put mij uit,

elke nacht wordt mijn kussen nat van de vele tranen.

8Mijn ogen staan dof

en mijn blik is duister

omwille van mijn vijanden.

9Verdwijn uit mijn ogen, zondaars,

want de Here heeft mijn tranen gezien

10en mijn smeken gehoord.

Hij zal mijn gebeden beantwoorden.

11Al mijn vijanden zullen voor schut staan,

onverwachts in verwarring raken

en beschaamd de aftocht blazen.

New Russian Translation

Псалтирь 6:1-11

Псалом 6

1Дирижеру хора. На струнных инструментах. Под восьмиструнный инструмент6:1 Евр.: «шеминит». Неизвестный музыкальный термин, вероятнее всего, обозначающий определенный стиль или нижний звуковой регистр. Также в Пс. 11.. Псалом Давида.

2Господи, не в гневе меня укоряй,

не в ярости наказывай.

3Помилуй меня, Господи, ведь я изможден.

Исцели меня, Господи,

так как дрожь пробирает меня до костей,

4и душа моя в большом смятении.

Сколько еще, Господи, как долго?

5Господи, обратись ко мне и избавь,

спаси меня по милости Твоей.

6Ведь в смерти нет памяти о Тебе.

Кто из мира мертвых6:6 Мир мертвых – евр.: «шеол». Тебя восславит?

7Я устал стенать,

каждую ночь моя постель влажна от слез,

слезами омываю ложе свое.

8Глаза мои изнурены от горя,

и ослабели из-за всех врагов моих.

9Прочь от меня, все творящие зло,

ведь Господь услышал мой плач!

10Господь услышал мою мольбу,

Господь принял мою молитву.

11Все мои враги посрамятся, и большой ужас охватит их,

обратятся вспять во внезапном бесчестии.