1Een psalm van David voor de koordirigent.
2O Here, nee, straf mij niet
in het vuur van uw toorn!
3Heb medelijden met mij, Here,
want ik ben maar een zwak mens.
Genees mij,
want mijn lichaam is ziek
4en mijn geest verward.
Laat mij toch snel weer tot mijzelf komen!
5Kom, Here, red mijn ziel,
red mij door uw goedheid.
6Want doden kunnen u geen eer bewijzen
en in het dodenrijk kan niemand U loven.
7Het verdriet put mij uit,
elke nacht wordt mijn kussen nat van de vele tranen.
8Mijn ogen staan dof
en mijn blik is duister
omwille van mijn vijanden.
9Verdwijn uit mijn ogen, zondaars,
want de Here heeft mijn tranen gezien
10en mijn smeken gehoord.
Hij zal mijn gebeden beantwoorden.
11Al mijn vijanden zullen voor schut staan,
onverwachts in verwarring raken
en beschaamd de aftocht blazen.
Salmo 6
Al director musical. Acompáñese con instrumentos de cuerda. Sobre la octava.6:0 6 Tít. Sobre la octava. Lit. Sobre sheminit. Salmo de David.
1No me reprendas, Señor, en tu ira;
no me castigues en tu furor.
2Ten compasión de mí, Señor, porque desfallezco;
sáname, Señor, que un frío de muerte recorre mis huesos.
3Angustiada está mi alma;
¿hasta cuándo, Señor, hasta cuándo?
4Vuélvete, Señor, y sálvame la vida;
por tu gran amor, ¡ponme a salvo!
5En la muerte nadie te recuerda;
en el sepulcro, ¿quién te alabará?
6Cansado estoy de sollozar;
toda la noche inundo de lágrimas mi cama,
¡mi lecho empapo con mi llanto!
7Desfallecen mis ojos a causa del dolor;
desfallecen por culpa de mis enemigos.
8¡Apartaos de mí, todos los malhechores,
que el Señor ha escuchado mi llanto!
9El Señor ha escuchado mis ruegos;
el Señor ha tenido en cuenta mi oración.
10Todos mis enemigos quedarán avergonzados y confundidos;
¡su repentina vergüenza los hará retroceder!