Het Boek

Psalmen 6:1-11

1Een psalm van David voor de koordirigent. Te begeleiden met snarenspel en te zingen op de wijs van ‘De Achtste’.

2O Here, nee, straf mij niet

in het vuur van uw toorn!

3Heb medelijden met mij, Here,

want ik ben maar een zwak mens.

Genees mij,

want mijn lichaam is ziek

4en mijn geest verward.

Laat mij toch snel weer tot mijzelf komen!

5Kom, Here, red mijn ziel,

red mij door uw goedheid.

6Want doden kunnen U geen eer bewijzen

en in het dodenrijk kan niemand U loven.

7Het verdriet put mij uit,

elke nacht wordt mijn kussen nat van de vele tranen.

8Mijn ogen staan dof

en mijn blik is duister

omwille van mijn vijanden.

9Verdwijn uit mijn ogen, zondaars,

want de Here heeft mijn tranen gezien

10en mijn smeken gehoord.

Hij zal mijn gebeden beantwoorden.

11Al mijn vijanden zullen voor schut staan,

onverwachts in verwarring raken

en beschaamd de aftocht blazen.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 6:1-10

第 6 篇

患難中祈求憐憫

大衛的詩,交給樂長,弦樂器伴奏。

1耶和華啊,

求你不要在怒中責備我,

不要在烈怒中懲罰我。

2耶和華啊,求你憐憫,

因為我軟弱無力。

耶和華啊,求你醫治,

因為我痛徹入骨。

3我心中憂傷,

耶和華啊,

你要我憂傷到何時呢?

4耶和華啊,求你回來救我,

因你的慈愛而拯救我。

5因為死去的人不會記得你,

誰會在陰間讚美你呢?

6我因哀歎心力交瘁,

夜夜哭泣,淚漂床榻,

濕透被褥。

7我的眼睛因憂愁而模糊,

因敵人的攻擊而昏花。

8你們所有作惡的人,快走開!

因為耶和華已經聽見我的哭聲。

9耶和華聽見了我的懇求,

祂必答應我的禱告。

10我所有的仇敵都必羞愧,

驚恐不已;

他們必忽然蒙羞,

掉頭逃竄。