Het Boek

Psalmen 6

1Een psalm van David voor de koordirigent. Te begeleiden met snarenspel en te zingen op de wijs van ‘De Achtste.’

O Here, nee, straf mij niet
in het vuur van uw toorn!
Heb medelijden met mij, Here,
want ik ben maar een zwak mens.
Genees mij,
want mijn lichaam is ziek
en mijn geest verward.
Laat mij toch snel weer tot mijzelf komen!
Kom, Here, red mijn ziel,
red mij door uw goedheid.
Want doden kunnen u geen eer bewijzen
en in het dodenrijk kan niemand U loven.
Het verdriet put mij uit,
elke nacht wordt mijn kussen nat van de vele tranen.
Mijn ogen staan dof
en mijn blik is duister
omwille van mijn vijanden.
Verdwijn uit mijn ogen, zondaars,
want de Here heeft mijn tranen gezien
10 en mijn smeken gehoord.
Hij zal mijn gebeden beantwoorden.
11 Al mijn vijanden zullen voor schut staan,
onverwachts in verwarring raken
en beschaamd de aftocht blazen.

Священное Писание (Восточный Перевод)

Забур 6

1Дирижёру хора. На струнных инструментах. Под шеминит[a]. Песнь Давуда.

Вечный, не укоряй меня в гневе,
    не наказывай в ярости!
Помилуй меня, Вечный, ведь я измождён.
    Исцели меня, Вечный, – дрожь пробирает меня до костей,
и душа моя в большом смятении.
    Сколько ещё, Вечный, как долго?

О Вечный, обратись ко мне и избавь,
    спаси меня по милости Твоей.
Ведь в смерти нет памяти о Тебе.
    Кто из мира мёртвых Тебя восславит?

Я устал стенать,
    каждую ночь моя постель влажна от слёз,
    слезами омываю ложе своё.
Глаза мои изнурены от горя
    и ослабели из-за всех врагов моих.

Прочь от меня, все творящие зло,
    ведь Вечный услышал мой плач!
10 Вечный услышал мою мольбу,
    Вечный принял мою молитву.
11 Все мои враги посрамятся, и большой ужас охватит их,
    обратятся вспять во внезапном бесчестии.

Notas al pie

  1. 6:1 Шеминит   – неизвестный музыкальный термин, обозначающий, вероятнее всего, определённый стиль или нижний звуковой регистр.