Het Boek

Psalmen 57:1-12

1Een lied van David voor de koordirigent. Te zingen op de wijs van: ‘Vernietig niet.’ Een waardevol lied, dat hij schreef nadat hij voor Saul vluchtte in de grot.

2Wees mij nabij, o God,

en geef mij uw genade,

mijn ziel vindt alleen maar bescherming bij U.

Ik schuil in de schaduw van uw vleugels,

tot het gevaar is geweken.

3Ik roep tot God, de Allerhoogste,

die mij bevrijden zal.

4Hij zal mij hulp sturen vanuit de hemel

en mij verlossen.

Hij zal de man die mij naar het leven staat,

tot een mikpunt van spot maken.

God zal de waarheid aan het licht brengen

en zijn goedheid en liefde tonen.

5Ik voel mij als voor de leeuwen gegooid,

ik ben omringd door mensen

die mijn bloed willen zien.

Hun tanden zien eruit als speren en scherpe pijlen.

Hun tong is een scherp zwaard.

6Laat uw grootheid zien tot boven de hemelen, o God,

toon de hele aarde uw geweldige majesteit.

7Zij hebben een val voor mij gezet

om mij levend te vangen.

Zij hebben een kuil voor mij gegraven,

maar zijn er zelf in gevallen.

8O mijn God, U stelt mij gerust,

mijn hart is weer tot rust gekomen.

Ik zal liederen en psalmen voor U zingen.

9Word wakker, mijn ziel!

Word wakker, harp en citer!

Samen zullen wij de nieuwe dag tegemoet treden.

10Here, ik zal U de lof en eer brengen onder alle volken.

De hele wereld zal mijn lofpsalmen horen tot uw eer.

11Uw goedheid en liefde zijn onmetelijk,

verder dan de hemel reiken zij.

Uw trouw is niet te vatten,

die reikt verder dan de wolken.

12Laat uw grootheid zien tot boven de hemelen,

o God, toon de hele aarde uw geweldige majesteit.

Holy Bible in Gĩkũyũ

Thaburi 57:1-11

Ihooya rĩa kũũria Ngai Ũteithio

Thaburi ya Daudi

157:1 Ruth 2:12; Math 23:37Wee Ngai, njiguĩra tha, ũnjiguĩre tha,

nĩgũkorwo nĩ harĩwe njũragĩra.

Niĩ ngũũrĩra kĩĩruru-inĩ kĩa mathagu maku,

o nginya mwanangĩko ũhĩtũke.

257:2 Thab 138:8Ngũkaĩra Ngai-Ũrĩa-ũrĩ-Igũrũ-Mũno,

o kũrĩ Mũrungu, ũrĩa ũũhingagĩria maũndũ.

357:3 Thab 56:1Atũmaga ũteithio kuuma igũrũ akaahonokia,

akarũithia arĩa maahanyũkagia mũno;

Ngai agakĩndũmĩra wendani na wĩhokeku wake.

457:4 Thab 35:17; Thim 30:14Niĩ ndĩ gatagatĩ-inĩ ka mĩrũũthi;

ngomete gatagatĩ ka nyamũ ndĩĩani,

na nĩo andũ arĩa magego mao mahaana ta matimũ na mĩguĩ,

o acio nĩmĩ ciao ihaana ta hiũ cia njora njũgĩ.

5Wee Ngai, tũũgĩra, ũtũũgĩrio igũrũ rĩa igũrũ;

riiri waku nĩũgĩe igũrũ rĩa thĩ yothe.

657:6 Thab 10:9; Koh 10:8Thũ ciakwa nĩciambĩire magũrũ makwa mũtego wa wabu,

na niĩ ngĩĩthikĩra nĩ kũnyamarĩka.

Cienjete irima njĩra-inĩ yakwa,

no nĩcio igũĩte thĩinĩ warĩo.

7Wee Ngai, ngoro yakwa nĩĩkindĩirie,

ngoro yakwa no ĩkindĩirie;

nĩkũina ngũina, ngũgooce na rwĩmbo.

8Wee muoyo wakwa arahũka!

Arahũka wee kĩnanda kĩa mũgeeto, o nawe kĩnanda gĩa kĩnũbi!

Ngwarahũka ruoro rũgĩtema.

9Wee Mwathani, nĩngũkũgooca, gatagatĩ-inĩ ka ndũrĩrĩ;

nĩngũkũinĩra ngũgooce ndĩ gatagatĩ-inĩ ka andũ.

1057:10 Thab 36:5Nĩgũkorwo wendo waku nĩ mũnene, ũgagĩkinya o igũrũ;

wĩhokeku waku ũkinyĩte o matu-inĩ.

11Wee Ngai, tũũgĩra, ũtũũgĩrio igũrũ rĩa igũrũ;

riiri waku nĩũgĩe igũrũ rĩa thĩ yothe.