Psalmen 27 – HTB & YCB

Het Boek

Psalmen 27:1-14

1Een lied van David.

De Here is mijn licht en mijn redder.

Voor wie zou ik dan bang zijn?

De Here is mijn levenskracht.

Zou ik dan nog angst voor iemand hebben?

2Toen de misdadigers, mijn vijanden,

kwamen om mij te vernietigen,

zijn zij zelf gestruikeld en gevallen.

3Al komt een heel leger op mij af,

ik word niet bang.

Al wordt er oorlog tegen mij gevoerd,

ik blijf toch vertrouwen!

4Ik heb de Here slechts één ding gevraagd,

daar gaat mijn hele hart naar uit:

dat ik mijn hele leven in het huis van de Here mag blijven.

Om de lieflijkheid van de Here te kunnen zien

en steeds meer over Hem te leren in zijn tempel.

5Want wanneer kwade tijden aanbreken,

verbergt Hij mij in zijn hut.

Hij verstopt mij in zijn tent,

op een plaats die niemand kent.

Hij zet mij hoog op een rots.

6Daarom kan ik mijn hoofd opheffen.

Ik kijk over al mijn vijanden heen.

Daarom wil ik Hem offers brengen met luid trompetgeschal.

Ik wil zingen voor de Here,

psalmen zingen voor Hem.

7Luister Here, hoe ik hardop naar U roep!

Wees zo goed mij te antwoorden

en geef mij genade.

8U Zelf laat mijn hart naar U vragen.

Ik wil U zoeken, Here.

9Verberg U niet voor mij

en stuur mij niet toornig weg.

U bent altijd mijn hulp.

Laat mij niet in de steek

en stoot mij niet van U af,

God van mijn heil.

10Al zouden mijn vader en moeder mij in de steek laten,

de Here laat mij nooit alleen.

11Leer mij uw bedoelingen, Here,

en laat mij op een vlakke weg lopen,

zodat mijn vijanden mij niet kunnen pakken.

12Geef mij niet over aan mijn tegenstanders.

Er wordt vals tegen mij getuigd

en geweldenaars bedreigen mij.

13Gelukkig wist ik zeker

dat de goedheid van de Here mij zou redden.

Hij spaarde mijn leven!

14Wees sterk en wacht op de Here.

Laat uw hart sterk zijn en krachtig

door altijd op de Here te wachten.

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Saamu 27:1-14

Saamu 27

Ti Dafidi.

1Olúwa ni ìmọ́lẹ̀ mi àti ìgbàlà mi;

ta ni èmi yóò bẹ̀rù?

Olúwa ni ibi ìsádi ẹ̀mí mi,

ẹ̀rù ta ni yóò bà mí?

2Nígbà tí àwọn ènìyàn búburú kọjú ìjà sí mi

láti jẹ ẹran-ara mi,

àní àwọn ọ̀tá mi àti àwọn abínúkú mi,

wọn yóò kọsẹ̀, wọn yóò sì ṣubú.

3Bí ọmọ-ogun tilẹ̀ yí mi ká tí wọ́n sì dìde sí mi,

ọkàn mi kì yóò bẹ̀rù;

bí ogun tilẹ̀ dìde sí mi,

nínú èyí ni ọkàn mi yóò le.

4Ohun kan ni mo béèrè lọ́dọ̀ Olúwa,

òhun ni èmi yóò máa wá kiri:

kí èmi kí ó le wà ní ilé Olúwa

ní ọjọ́ ayé mi gbogbo,

kí èmi: kí ó le kíyèsi ẹwà Olúwa,

kí èmi kí ó sì máa wà ní tẹmpili rẹ̀.

5Nítorí pé ní ìgbà ìpọ́njú

òun yóò pa mí mọ́ nínú àgọ́ rẹ̀;

níbi ìkọ̀kọ̀ àgọ́ rẹ̀ ni òun yóò pa mí mọ́;

yóò sì gbé mi sókè lórí àpáta.

6Ní ìsinsin yìí, a ti gbé orí mi sókè

ga ju ti àwọn ọ̀tá mi lọ tí ó yí mí ká;

èmi yóò rú ẹbọ nínú àgọ́ rẹ, ẹbọ ariwo àti ti ayọ̀;

èmi yóò kọrin àní orin dídùn sí Olúwa.

7Gbọ́ ohùn mi nígbà tí ẹ̀mí bá à ń pè, Háà! Olúwa,

ṣe àánú fún mi kí o sì dá mi lóhùn;

8“Wá,” ọkàn mi wí pé, “wá ojú u rẹ̀.”

Ojú rẹ, Olúwa, ni èmí ń wá.

9Má ṣe fi ojú rẹ pamọ́ kúrò lọ́dọ̀ mi,

má ṣe fi ìbínú sá ìránṣẹ́ rẹ tì;

ìwọ tí o ti jẹ́ olùrànlọ́wọ́ mi,

Má ṣe fi mí sílẹ̀, má sì ṣe kọ̀ mí,

háà! Ọlọ́run ìgbàlà mi.

10Bí ìyá àti baba bá kọ̀ mí sílẹ̀,

Olúwa yóò tẹ́wọ́ gbà mí.

11Kọ́ mi ní ọ̀nà rẹ, Olúwa,

kí o sì sìn mi lọ sí ọ̀nà tí ó tẹ́jú

nítorí àwọn ọ̀tá mi.

12Má ṣe fi mí lé ìfẹ́ àwọn ọ̀tá mi lọ́wọ́,

nítorí àwọn ẹlẹ́rìí èké ti dìde sí mi,

wọ́n sì mí ìmí ìkà.

13Èmi ní ìgbàgbọ́ pé,

èmi yóò rí ìre Olúwa

ní ilẹ̀ alààyè.

14Dúró de Olúwa;

kí ó jẹ alágbára, kí o sì mú ọkàn le

àní dúró de Olúwa.