Het Boek

Psalmen 16:1-11

1Een speciaal lied van David.

Zorg voor mij, mijn God,

ik zoek mijn bescherming bij U.

2Ik zei tegen de Here:

‘U bent mijn God,

er is niets of niemand beter dan U.

3Als ik kijk naar de andere mensen die U volgen,

wordt mijn hart warm van blijdschap.

4Mensen die afgoden nalopen,

worden getroffen door veel ellende.

Ik zal nooit aan hun afgoden offeren,

zelfs hun namen zal ik niet noemen.

5Here, U bent alles wat ik bezit en ooit begeer

U leidt mijn hele leven.

6U geeft mij meer dan ik nodig heb

en alles wat ik van U ontvang,

geeft mij grote vreugde.’

7Ik loof de Here,

die mij steeds de weg wees.

Zelfs wanneer ik slaap, leidt Hij mij.

8Ik heb de Here altijd voor ogen,

Hij leidt mij en houdt mij overeind.

9Daarom is er vreugde in mijn hart

en ben ik gelukkig.

Zelfs mijn lichaam

is veilig bij Hem.

10U zult mij niet

in het dodenrijk laten liggen.

U zult het lichaam van uw beminde niet

laten vergaan.

11U leert mij hoe ik leven moet,

mijn grootste vreugde is dicht bij U te zijn.

Uw liefde is er tot in eeuwigheid.

Nova Versão Internacional

Salmos 16:1-11

Salmo 16

Poema epigráfico davídico.

1Protege-me, ó Deus,

pois em ti me refugio.

2Ao Senhor declaro: “Tu és o meu Senhor;

não tenho bem nenhum além de ti”.

3Quanto aos fiéis que há na terra,

eles é que são os notáveis em quem está todo o meu prazer.

4Grande será o sofrimento dos que correm atrás de outros deuses.16.3,4 Ou Quanto aos sacerdotes pagãos que estão na terra e aos nobres em quem todos têm prazer, eu disse: Aumentarão suas tristezas, pois correm atrás de outros deuses.

Não participarei dos seus sacrifícios de sangue,

e os meus lábios nem mencionarão os seus nomes.

5Senhor, tu és a minha porção e o meu cálice;

és tu que garantes o meu futuro.

6As divisas caíram para mim

em lugares agradáveis:

Tenho uma bela herança!

7Bendirei o Senhor, que me aconselha;

na escura noite o meu coração me ensina!

8Sempre tenho o Senhor diante de mim.

Com ele à minha direita, não serei abalado.

9Por isso o meu coração se alegra e no íntimo exulto;

mesmo o meu corpo repousará tranquilo,

10porque tu não me abandonarás no sepulcro16.10 Hebraico: Sheol. Essa palavra também pode ser traduzida por profundezas, ou morte.,

nem permitirás que o teu santo sofra decomposição.

11Tu me farás16.11 Ou fizeste conhecer a vereda da vida,

a alegria plena da tua presença,

eterno prazer à tua direita.