Psalmen 137 – HTB & VCB

Het Boek

Psalmen 137:1-9

1Wij zaten aan de rivier in de stad Babel

en huilden toen wij aan Jeruzalem dachten.

2Onze citers hadden wij daar

aan de takken van een wilg gehangen,

3omdat onze bewakers wilden dat wij zouden zingen.

Ondanks dat zij ons sloegen,

wilden zij een vrolijk lied horen.

‘Vooruit,’ zeiden zij, ‘zing eens een lied over Jeruzalem!’

4Maar hoe kunnen wij nu in een vreemd land

een lied voor de Here zingen?

5Mijn rechterhand mag verlamd raken,

als ik Jeruzalem zou vergeten!

6Als ik Jeruzalem niet zou bezingen

als de mooiste en hoogste stad,

zou mijn tong krachteloos

in mijn mond mogen liggen.

7Neem wraak, Here, op de Edomieten

die Jeruzalem hebben verwoest.

Zij zeiden tegen elkaar:

‘Wij breken die stad tot op de bodem af!’

8Volk van Babel, binnenkort

zal uw eigen land worden verwoest.

Wij prijzen hen die vergelding zullen uitoefenen

over wat u ons hebt aangedaan.

9Wij prijzen degene die nu

úw kinderen tegen de rotsen te pletter zal gooien.

Vietnamese Contemporary Bible

Thi Thiên 137:1-9

Thi Thiên 137

Nỗi Buồn của Người Bị Lưu Đày

1Bên bờ sông Ba-by-lôn, chúng ta ngồi khóc

khi nhớ đến Si-ôn.

2Chúng ta đã treo đàn hạc,

trên cành liễu ven sông.

3Vì những người bắt chúng ta bảo phải ca hát.

Bọn tra tấn đánh đập chúng ta,

truyền lệnh bắt hoan ca

“Hát một ca khúc Si-ôn đi!”

4Nhưng làm sao ca hát được bài ca của Chúa Hằng Hữu

trong khi ở nơi đất khách?

5Nếu ta quên ngươi, hỡi Giê-ru-sa-lem,

nguyện tay ta sẽ mất hết tài năng.

6Nguyện lưỡi ta sẽ bất động137:6 Nt dính nơi khẩu cái không còn ca hát nữa.

Nếu ta không nhớ Giê-ru-sa-lem,

Không yêu Giê-ru-sa-lem hơn mọi điều vui thú nhất.

7Cầu xin Chúa Hằng Hữu, nhớ việc quân Ê-đôm đã làm

trong ngày Giê-ru-sa-lem thất thủ.

Chúng reo hò: “Phá hủy!

San thành bình địa!”

8Hỡi con gái Ba-by-lôn, các ngươi đã bị định cho diệt vong.

Phước cho người báo phạt Ba-by-lôn,

vì những gì các ngươi đã làm cho chúng ta.

9Phước cho người bắt hài nhi ngươi

và đập chúng vào núi đá.