Psalmen 122 – HTB & NTLR

Het Boek

Psalmen 122:1-9

1Een bedevaartslied van David.

Wat was ik blij toen men mij voorstelde

samen naar het huis van de Here te gaan.

2Jeruzalem, wij staan in uw poorten.

3Jeruzalem is een goed gebouwde stad,

4waar de stammen van het volk naar toe gaan.

Alle stammen die bij de Here horen.

Het is een voorschrift voor het volk de Here te prijzen.

5Want in Jeruzalem wordt rechtgesproken

en het huis van David is er gevestigd.

6Bid voor de vrede van Jeruzalem,

dat ieder die van de stad houdt,

rust mag ervaren.

7Laat er vrede heersen binnen de muren

en rust in elke stadswijk.

8Ter wille van mijn broers

en vrienden zeg ik tot de stad:

‘laat er vrede in u zijn.’

9En ter wille van het huis van onze Here God

zal ik het goede zoeken

voor de stad Jeruzalem.

Nouă Traducere În Limba Română

Psalmii 122:1-9

Psalmul 122

O cântare de pelerinaj. A lui David.

1M‑am bucurat când mi s‑a zis:

„Să mergem la Casa Domnului!“

2Picioarele ni se opresc

la porțile tale, Ierusalime.

3Ierusalimul este zidit ca o cetate

ce‑și adună poporul în unitate3 Cu referire fie la arhitectura Ierusalimului (ca o cetate care este făcută dintr‑o bucată), fie la oamenii care sunt în Ierusalim sau se adună acolo cu ocazia sărbătorilor (varianta din text)..

4Acolo se suie semințiile,

semințiile Domnului4 Ebr.: YAH, o formă prescurtată a tetragramei divine YHWH, formă care apare în componența mai multor sintagme ebraice. Vezi și 130:3; 135:1, 3-4, 21; 146:1, 10; 147:1, 20; 148:1, 14; 149:1, 9.,

ca să aducă mulțumiri Numelui Domnului,

așa cum s‑a hotărât pentru Israel.

5Căci acolo sunt așezate tronurile de judecată,

tronurile Casei lui David.

6Rugați‑vă pentru pacea Ierusalimului!

Cei ce te iubesc să prospere6 Sau: să fie în siguranță.!

7Pacea să fie între zidurile tale,

și liniștea – în palatele tale.

8Datorită fraților mei și a prietenilor mei,

îți urez: „Pacea fie în tine!“

9Datorită Casei Domnului, Dumnezeul nostru,

voi căuta binele tău.