Het Boek

Psalmen 11:1-7

1Een psalm van David voor de koordirigent.

Ik zoek mijn bescherming bij de Here.

Waarom zeggen jullie dan:

‘Vogel, zoek je schuilplaats in de bergen!’

2Kijk zelf maar,

de goddelozen

leggen hun boog al aan de schouder

en spannen de pijlen

om de rechtvaardigen te treffen.

3Als zo de bodem

onder iemands voeten wordt weggehaald,

wat kan een rechtvaardige

dan zelf nog doen?

4De Here woont in zijn heilige tempel,

de troon van de Here is in de hemelen.

Zijn ogen zien alles

en beoordelen wat de mens doet.

5De Here stelt de oprechte mens op de proef,

maar Hij haat slechte en gewelddadige mensen.

6Boven het hoofd van de slechte mensen

trekken de wolken samen,

vuur en zwavel hagelen op hen neer

en een schroeiend hete wind wordt hun deel.

7Want de Here is rechtvaardig.

Hij waardeert het oprechte handelen.

Zij die Hem volgen, doen zijn wil.

Daarom zijn zij in staat

Hem recht in de ogen te kijken.

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 11:1-7

Salmo 11Salmo 11 Ang titulo sa Hebreo: Ginsulat ni David. Sa direktor sang mga manugkanta.

Pagsalig sa Dios

1Sa Ginoo ako nagapangayo sang proteksyon.

Gani ngaa nga nagasiling kamo sa akon,

“Palagyo ka sa mga bukid pareho sa pispis,11:1 Palagyo… pispis: Amo ini sa Septuagint kag sa Syriac. Sa Hebreo, Palagyo sa inyo mga bukid, pispis.

2kay ginabinat na sang mga malaot ang ila mga pana sa madulom nga lugar

agod panaon ang mga nagakabuhi sing husto.

3Ti, ano ang mahimo sang mga matarong kon wala na sing kahusayan ang banwa?”

4Ara ang Ginoo sa iya balaan nga templo;

didto sa langit ang iya trono.

Ginatan-aw niya kag ginausisa ang tanan nga tawo.

5Ginausisa niya ang mga matarong kag ang mga malaot.

Ginakaugtan niya ang mga mapintas.

6Paulanan niya sang nagadabadaba nga mga baga kag asupre ang mga malaot;

kag mabaton nila halin sa iya ang mainit nga hangin nga magapaso sa ila.

7Kay matarong ang Ginoo kag luyag niya ang mga buhat nga matarong.

Gani ang mga nagakabuhi sing husto makapalapit sa iya presensya.11:7 makapalapit sa iya presensya: sa literal, makakita sang iya nawong.