Het Boek

Psalmen 104:1-35

1Met hart en ziel wil ik de Here prijzen.

Here, mijn God, wat bent U groot!

U bent omringd door pracht en majesteit.

2God kleedt Zich in het licht alsof het een mantel is.

De hemel wordt door Hem als een tent opgezet.

3In de wateren maakt Hij zijn zalen.

De wolken zijn de wagen waarop Hij rijdt

en Hij wandelt op de vleugels van de wind.

4De windrichtingen zijn zijn boodschappers

en het vlammende vuur dient Hem.

5De aarde werd door Hem vast neergezet,

zij zal niet omvallen.

6U hebt de diepten van het water bedekt als met een kleed.

Het water reikte zelfs tot boven de bergen.

7Het stroomde weg op uw gezag.

Voor uw stem, die klonk als de dreiging van de donder,

vloeide het snel weg.

8De hoge bergen en de diepe dalen

ontstonden precies waar U ze hebben wilde.

9U hebt aan het water grenzen gesteld

die niet worden overschreden.

De aarde heeft niets meer te vrezen.

10God laat de bronnen ontspringen

en het water als kleine beekjes

langs de berghellingen naar beneden stromen.

11Alle dieren lessen hun dorst daaraan,

ook de wilde ezels.

12De vogels nestelen in de bomen langs de oevers

en zingen het hoogste lied.

13God voorziet de bergen van water.

De aarde kan alleen maar vrucht dragen dankzij U.

14God laat het gras groeien als voedsel voor het vee.

Ook andere gewassen voor de mensen,

zodat zij brood kunnen eten.

15Ook de wijn komt zo uit de aarde voort,

die doet de mensen goed.

Ja, door brood en wijn worden de mensen gezond en sterk.

16De ceders in de Libanon zijn van de Here.

Ook zij ontvangen ruim voldoende water.

17De vogels nestelen erin.

De ooievaars hebben hun nesten in de cipressen.

18Hoog in de bergen leven de steenbokken

en de klipdassen kunnen veilig wonen op de rotsen.

19God laat de maan en de zon op hun vaste tijden

opgaan en ondergaan.

20Wanneer U de duisternis laat invallen,

begint de nacht en alle dieren laten van zich horen.

21Jonge leeuwen willen op jacht naar voedsel,

zij vragen God hun eten te geven.

22Wanneer het ʼs morgens licht wordt,

gaan zij slapen in hun hol.

23Dan beginnen de mensen te leven

en te werken tot de avond valt.

24U hebt zo geweldig veel gemaakt, Here.

U hebt alles met wijsheid gemaakt.

De hele aarde is vol van uw schepping.

25De zee bijvoorbeeld,

groot en uitgestrekt ligt zij daar

vol kleine en grote dieren,

ontelbaar zijn ze.

26Er varen schepen op.

Het grote zeemonster Leviatan

leeft in de zee,

hij is als speelgoed voor U.

27Alles wacht op U.

U geeft elk dier op zijn tijd te eten.

28Als U hun dat geeft,

bewaren zij het.

Als U eten geeft,

zullen zij allemaal genoeg hebben.

29Maar als U niet verschijnt,

worden zij vernietigd.

Als zij geen adem meer krijgen,

sterven zij.

Dan worden zij weer stof.

30Maar als U uw Geest stuurt,

worden zij gemaakt

en alles op aarde lijkt nieuw te worden.

31De macht en majesteit van de Here

blijven tot in eeuwigheid.

De Here is blij met alles

wat Hij heeft gemaakt.

32Als Hij naar de aarde kijkt,

begint die te trillen.

Als Hij de bergen aanraakt,

roken de vulkanen.

33Mijn leven lang zal ik zingen voor de Here.

Zolang ik adem heb,

zal ik lofliederen zingen voor mijn God.

34Ik bid dat Hij Zich verheugt over mijn gedachten.

Ik zal altijd met vreugde aan de Here denken.

35Eens zullen alle zondaars en ongelovigen

niet meer bestaan op deze aarde.

Met hart en ziel prijs ik de Here.

Halleluja!

Holy Bible in Gĩkũyũ

Thaburi 104:1-35

Jehova ũrĩa Mũũmbi na Mũheani

1Gooca Jehova, wee ngoro yakwa.

Wee Jehova Ngai wakwa, Wee ũrĩ mũnene mũno;

wĩhumbĩte riiri na ũkaru.

2104:2 Jer 43:12; Isa 40:22Ehumbĩte ũtheri taarĩ nguo;

we atambũrũkagia igũrũ taarĩ hema,

3104:3 Amos 9:6; Isa 19:1; Thab 18:10na akaara mĩgamba ya tũnyũmba twake twa ngoroba igũrũ rĩa maaĩ.

We atũmaga matu matuĩke ngaari yake ya ita,

na agakuuo nĩ mathagu ma rũhuho.

4104:4 Ahib 1:7; 2Ath 2:11Nĩwe ũtũmaga rũhuho rũtuĩke arekio ake,

nacio nĩnĩmbĩ cia mwaki agacitua ndungata ciake.

5104:5 Thaam 31:17; 1Sam 2:8We aahaandire thĩ igũrũ rĩa mĩthingi yayo;

ndĩrĩ hĩndĩ ĩngĩenyenyeka.

6Wamĩhumbĩrire na iria rĩrĩa inene taarĩ nguo;

maaĩ maikarire makunĩkĩire irĩma.

7104:7 Thab 18:15No rĩrĩ, wakũũmire maaĩ makĩũra,

nacio ngwa ciaku ciagamba magĩĩthara;

8magĩtherera igũrũ wa irĩma,

magĩikũrũka cianda-inĩ,

magĩtherera na kũrĩa watuĩte mathiĩ.

9104:9 Kĩam 1:9Wee nĩwe wekĩrire mũhaka ũrĩa matangĩkĩra;

gũtirĩ hĩndĩ magaacooka kũhumbĩra thĩ.

10We atũmaga ithima ciitĩrĩre maaĩ mĩkuru-inĩ;

mathereraga gatagatĩ-inĩ ka irĩma.

11104:11 Kĩam 16:12; Jer 14:6Nĩcio iheaga nyamũ ciothe cia gĩthaka maaĩ ma kũnyua;

nĩkuo njagĩ cia werũ-inĩ inyootoragĩrwo.

12Nyoni cia rĩera-inĩ ciakaga itara hakuhĩ na maaĩ macio;

ciinaga irĩ honge-inĩ cia mĩtĩ.

13104:13 Thab 147:8; Alaw 26:4We aitagĩrĩria irĩma maaĩ moimĩte nyũmba-inĩ ciake iria irĩ igũrũ;

thĩ nĩĩiganagwo nĩ maciaro ma wĩra wake.

14104:14 Kĩam 1:30; Ayub 28:5We atũmaga nyeki ĩkũre nĩ ũndũ wa kũrĩĩo nĩ mahiũ,

na agakũria mĩmera ĩrĩa andũ mahaandaga,

tĩĩri-inĩ gũgakiumaga irio:

15104:15 Atiir 9:13; Math 6:11ndibei ĩrĩa ĩkenagia ngoro ya mũndũ

na maguta ma gũtũma ũthiũ wake ũkenge,

o na irio iria ciĩkagĩra ngoro yake hinya.

16Mĩtĩ ya Jehova nĩyuragĩrio mbura wega,

mĩtarakwa ĩyo ya Lebanoni o ĩrĩa aahaandire.

17Kũu nĩkuo nyoni ciakaga itara ciacio;

nayo njũũ, nyũmba yayo ĩrĩ kũu mĩkarakaba-inĩ.

18104:18 Gũcook 14:5; Thim 30:26Irĩma-inĩ iria ndaaya nĩkuo mbũri cia gĩthaka ciikaraga;

mĩatũka-inĩ ya mahiga nĩkuo ikami ciĩhithaga.

19104:19 Kĩam 1:14Mweri nĩguo ũmenyithanagia hĩndĩ ya imera,

narĩo riũa nĩrĩmenyaga hĩndĩ yarĩo ya gũthũa.

20104:20 Isa 45:7Wee nĩwe ũtũmaga kũgĩe nduma, gũgatuĩka ũtukũ,

nacio nyamũ ciothe cia gĩthaka ikoimĩra icemeete.

21Mĩrũũthi ĩrĩa mĩĩthĩ ĩraramaga ĩkĩhĩta,

na ĩgacaria irio ciayo kuuma harĩ Mũrungu.

22Riũa rĩrathaga, nayo ĩgeethiĩra;

ĩthiiaga ĩgakoma imamo-inĩ ciayo.

23104:23 Kĩam 3:19; Atiir 19:16Hĩndĩ ĩyo mũndũ agathiĩ kũruta wĩra wake,

agakĩruta wĩra o nginya hwaĩ-inĩ.

24104:24 Thab 40:5; Kĩam 1:31Wee Jehova, kaĩ mawĩra maku nĩ maingĩ-ĩ!

Mothe ũmarutĩte na ũũgĩ;

nayo thĩ ĩiyũrĩte ciũmbe ciaku.

25Rĩĩrĩa nĩrĩo iria rĩrĩa inene na rĩariĩ,

rĩiyũrĩte ciũmbe irĩ muoyo itangĩtarĩka,

iria nene na iria nini.

26104:26 Ayub 41:1; Kĩam 1:21Marikabu nĩkuo igeragĩra igĩthiĩ na igĩcooka,

o na nyamũ ĩrĩa ĩĩtagwo Leviathani,

ĩrĩa wombire nĩguo ĩtũũhagĩre kuo.

27104:27 Thab 145:15Icio ciothe nĩwe icũthagĩrĩria

nĩguo ũcihe irio ciacio hĩndĩ ĩrĩa yagĩrĩire.

28Na rĩrĩa wacihe irio,

cioyaga ikarĩa;

rĩrĩa watambũrũkia guoko gwaku,

ũcihũũnagia na indo njega.

29104:29 Gũcook 31:17Rĩrĩa wahitha ũthiũ waku,

inyiitagwo nĩ guoya;

rĩrĩa weheria mĩhũmũ yacio,

ikuuaga igaacooka rũkũngũ-inĩ.

30104:30 Kĩam 1:2Rĩrĩa watũma Roho waku,

ikagĩa kuo,

nawe ũkerũhia maũndũ mothe gũkũ thĩ.

31104:31 Thaam 40:35; Arom 11:36Riiri wa Jehova ũrotũũra nginya tene;

Jehova arokenagĩra mawĩra make:

32104:32 Thab 144:5o we ũcio ũroraga thĩ, nayo ĩkainaina,

o we ũhutagia irĩma, nacio ikoima ndogo.

33Ngũtũũra nyinagĩra Jehova matukũ mothe ma muoyo wakwa;

ndĩrĩinaga ngĩgoocaga Ngai wakwa hĩndĩ ĩrĩa yothe ngũtũũra muoyo.

34Jehova arokenio nĩ mecũũrania makwa,

rĩrĩa ndĩrĩkenaga nĩ ũndũ wake.

35104:35 Thab 37:38; Ayub 7:10No rĩrĩ, ehia maroniinwo kuuma thĩ,

na andũ arĩa aaganu mathire biũ.

Wee ngoro yakwa, gooca Jehova.

Goocai Jehova.