Psalmen 101 – HTB & VCB

Het Boek

Psalmen 101:1-8

1Een psalm van David.

Ik wil een lied zingen

over goedheid, liefde en rechtvaardigheid.

Voor U, Here, wil ik een psalm zingen.

2Ik zorg ervoor dat ik zuiver leef.

Komt U naar mij toe?

Ik leef oprecht en eerlijk.

3Ik denk niet aan onzuivere dingen.

Ik haat de levenswandel van de zondaars.

Daar houd ik mij verre van.

4Iemand met een zondig hart

moet ver van mij wegblijven

en misdadigers wil ik niet kennen.

5Wie stiekem kwaadspreekt over zijn kennissen,

wil ik vernietigen.

Wie hoogmoedig en trots is,

kan ik niet verdragen.

6Ik ben op zoek naar eerlijke mensen,

die mogen bij mij wonen.

Wie zuiver leeft, mag mij dienen.

7Bedriegers mogen niet in mijn huis komen

en leugenaars kan ik niet zien!

8Elke dag opnieuw vernietig ik

de ongelovigen in dit land

en in Jeruzalem wil ik de zondaars uitroeien.

Vietnamese Contemporary Bible

Thi Thiên 101:1-8

Thi Thiên 101

Quyết Tâm Theo Đường Trọn Vẹn

(Thơ của Đa-vít)

1Con sẽ ca ngợi sự nhân từ và đức công chính Ngài, lạy Chúa Hằng Hữu.

Con xin dâng tiếng tụng ca Ngài.

2Con sẽ sống cẩn thận theo con đường thiện hảo.

Khi nào Chúa sẽ đến giúp con?

Con sẽ cư xử trong gia đình con

bằng tâm hồn trọn vẹn.

3Mắt con sẽ không

nhìn vào những cảnh hèn hạ, xấu xa.

Lòng con ghê tởm sự gian tà;

con sẽ không dính dấp vào điều ác.

4Con sẽ loại trừ lòng hư hoại

và xa lánh loài gian ác.

5Người nào nói xấu người thân cận, con sẽ làm cho họ câm lại.

Con không chấp nhận mắt kiêu căng và lòng tự đại.

6Nhưng con để mắt tìm người thành tín trong xứ,

cho họ sống chung với con.

Chỉ những ai sống đời trong sạch

sẽ phục vụ con.

7Con không dung nạp người phản trắc trong nhà,

cũng không thứ tha miệng môi dối gạt.

8Mỗi buổi sáng, con diệt trừ người ác,101:8 Người ác trong xứ

thành của Chúa Hằng Hữu không còn bọn gian tà.