Het Boek

Obadja 1:1-21

De toekomst van het land Edom

1De Oppermachtige Here liet Obadja in een visioen de toekomst van het land Edom zien. ‘De Here heeft ons laten weten,’ zei hij, ‘dat Hij een bode naar de volken heeft gestuurd met het bevel: “Kom, laten we ten strijde trekken tegen Edom! 2Ik zal u klein maken onder de volken en u zult diep worden veracht. 3U bent trots, omdat u in die hoge, ontoegankelijke rotskloven woont. U bluft: ‘Wie zou ons hier ooit kunnen bereiken?’ 4Bedrieg uzelf niet! Al vloog u zo hoog als een arend en bouwde u een nest tussen de sterren, Ik zou u daarvandaan naar beneden laten tuimelen,” zegt de Here. 5“Het zou voor u veel beter zijn geweest als er ʼs nachts dieven waren gekomen om u te beroven. Want die zouden niet alles hebben meegenomen. Als er druivenplukkers kwamen, zouden die dan niets overlaten? 6Alle verborgen schatten van Esaus nakomelingen zullen worden opgespoord en meegenomen.

7Al uw bondgenoten zullen zich tegen u keren en u uit uw land zetten. Zij zullen vrede beloven, maar zijn in werkelijkheid op uw ondergang uit. Uw beste vrienden zullen valstrikken voor u spannen en uw tegenmaatregelen zullen niets uithalen. 8Op die dag,” zegt de Here, “zal in Edom geen enkele wijze man meer worden gevonden. Want Ik zal de wijze mannen van Edom vullen met onverstand. 9Ook de dappere soldaten uit Teman zullen verbijsterd zijn en niets kunnen doen om de slachtpartij op de bergen van Edom te voorkomen. 10U hebt uw broeder Israël vreselijke dingen aangedaan. Beschaamd en weerloos zult u daarom voorgoed worden uitgeroeid. 11Want in tijden van nood liet u Israël in de steek. U ging aan de kant staan en stak geen hand uit om te helpen toen binnenvallende troepen haar soldaten als krijgsgevangenen meenamen en Jeruzalem door loting onder elkaar verdeelden. U was geen haar beter dan al die vijanden. 12Dat had u niet moeten doen. U had geen leedvermaak mogen hebben, toen zij uw broeder naar vreemde landen wegvoerden. U had zich niet mogen verheugen over zijn ongeluksdag. U had niet de spot met hem mogen drijven toen hij in nood verkeerde. 13Kom niet naar Israël op die rampzalige dag. Maak u niet meester van de buit en heb geen leedvermaak over haar ondergang. 14Ga niet op de kruispunten staan om degenen die proberen te vluchten, te vermoorden. Neem de overlevenden niet gevangen om hen uit te leveren aan hun vijanden in die tijd van barre ellende. 15Binnenkort zal de Here een oordeel vellen over alle heidense volken. Wat u Israël hebt aangedaan, zal u nu zelf overkomen. U krijgt uw verdiende loon.

16Zoals u op mijn heilige berg hebt gedronken, zo zullen alle omringende volken onophoudelijk drinken uit de beker met mijn straf en worden alsof ze nooit hadden bestaan. 17Maar de berg Sion zal een toevluchtsoord zijn, een afgezonderde, heilige plaats. Het volk Israël zal het land weer in bezit nemen. 18Israël zal zijn als een vuur dat de stoppelvelden van Edom in brand steekt. Er zullen geen overlevenden in Edom zijn, omdat de Here het zo heeft bevolen. 19Dan zal mijn volk dat in de Negev woont, het berggebied van Edom in bezit nemen. Wie in het laagland wonen, zullen het land van de Filistijnen innemen en weer beslag leggen op de velden van Efraïm en Samaria. En het volk van Benjamin zal Gilead weer in bezit nemen. 20De Israëlitische ballingen zullen terugkeren en het land van de Kanaänieten tot Sarefat in het noorden bezetten. En de mensen uit Jeruzalem die in ballingschap waren in Sefarad in Klein-Azië, zullen terugkeren naar hun vaderland en de steden aan de rand van de Negev veroveren. 21Want verlossers zullen naar de berg Sion komen en heersen over heel Edom. En de Here zal koning zijn!” ’

Holy Bible in Gĩkũyũ

Obadia 1:1-21

11:1 Kĩam 25:14; Isa 18:2Kĩoneki kĩa Obadia.

Mwathani Jehova ekuuga ũũ ũhoro ũkoniĩ Edomu:

Nĩtũiguĩte ũhoro uumĩte kũrĩ Jehova.

Mũtũmwo nĩatũmirwo kũrĩ ndũrĩrĩ oige atĩrĩ,

“Arahũkai, tũthiĩ tũmũũkĩrĩre, tũrũe nake”:

2“Atĩrĩrĩ, nĩngakũnyiihia maitho-inĩ ma ndũrĩrĩ;

nawe nĩũkameneka biũ.

31:3 Isa 16:6; 2Maũ 25:11-12Mwĩtĩĩo wa ngoro yaku nĩũkũheenetie,

wee ũtũũraga kũu ngurunga-inĩ cia mahiga,

na ũgathondeka gĩikaro gĩaku kũrĩa gũtũũgĩru,

o wee wĩĩraga na ngoro atĩrĩ,

‘Nũũ ũngĩhota kũũharũrũkia andehe nginya thĩ?’

41:4 Isa 10:14; Ayub 20:6O na ũngĩkorwo ũmbũkaga na igũrũ ta nderi,

na ũgaaka gĩtara gĩaku o kũu njata irĩ,

nĩngakũharũrũkia thĩ ngũrute kuo,”

ũguo nĩguo Jehova ekuuga.

5“Ũngĩkorwo nĩ aici,

o na kana ũkorwo nĩ atunyani ũtukũ-rĩ,

kaĩ mwanangĩko nĩũgwetereire-ĩ!

Githĩ matingĩiya o nginya maiganie?

Atui a thabibũ mangĩũka gwaku-rĩ,

githĩ to matigie tũthabibũ tũnini tũngĩhaarwo?

6No kaĩ Esaũ nĩakongũrũrio-ĩ,

nakĩo kĩgĩĩna gĩake kĩrĩa kĩhithe gĩgĩtahwo-ĩ!

71:7 Jer 30:14; Thab 41:9Andũ othe arĩa mũgwatanagĩra nao nĩmagakũingata nginya mũhaka-inĩ;

arata aku nĩmagakũheenia na magũtoorie;

arĩa marĩĩaga irio ciaku nĩmagakũigĩra mũtego,

no wee ndũkamenya.”

81:8 Ayub 5:12; Isa 29:14Jehova ekuuga atĩrĩ,

“Githĩ mũthenya ũcio ndikaananga andũ arĩa oogĩ a Edomu,

na nyanange andũ arĩa marĩ ũmenyo kũu irĩma-inĩ cia Esaũ?

9Atĩrĩrĩ, wee Temani,1:9 Rĩĩtwa Temani nĩ kuuga Edomu guothe, na rĩgĩtaũrwo nĩ kuuga “Gũthini.” njamba ciaku cia ita nĩikaamaka,

na andũ othe arĩa matũũraga irĩma-inĩ cia Esaũ

mooragwo, maniinwo.

101:10 Joel 3:19; Amos 1:11-12Nĩ ũndũ wa ngũĩ ya gũũkĩrĩra mũrũ wa nyũkwa Jakubu,

nĩũgaconorithio;

nĩũkaniinwo nginya tene.

11Mũthenya ũrĩa wamũtiganĩirie,

rĩrĩa andũ a kũngĩ maatahire ũtonga wake,

nao ageni magĩtoonyera ihingo-inĩ ciake,

na magĩcuukĩra Jerusalemu mĩtĩ-rĩ,

we watariĩ o ta ũmwe wao.

121:12 Ezek 35:15; Mik 4:11; 7:8No wee ndũngĩanyararire mũrũ wa nyũkwa

mũthenya wake wa mũtino,

kana ũkenerere andũ a Juda

mũthenya ũrĩa maaniinagwo,

o na kana wĩtĩĩe mũno

mũthenya ũrĩa maarĩ na thĩĩna.

131:13 Ezek 35:5Wee ndũngĩatuĩkanĩirie ihingo-inĩ cia andũ akwa

mũthenya wao wa mwanangĩko,

kana ũmanyarare hĩndĩ ĩrĩa maarĩ na mũnyarirĩko

mũthenya wao wa kwanangwo,

kana ũtahe ũtonga wao

mũthenya ũcio wa mwanangĩko.

14Wee ndwagĩrĩirwo kũmooheria magomano-inĩ ma njĩra

nĩguo ũũrage arĩa mooraga,

kana ũneane matigari mao

mũthenya ũcio maarĩ na thĩĩna.

151:15 Ezek 30:3; Hab 2:8“Mũthenya wa Jehova ũrĩ hakuhĩ

gũkinyĩra ndũrĩrĩ ciothe.

O ũrĩa wĩkĩte, noguo nawe ũgeekwo;

ciĩko ciaku nĩigagũcookerera.

16O ta ũrĩa inyuĩ mwanyuĩrĩire gĩkombe gĩakwa kĩa iherithia kũu kĩrĩma-inĩ gĩakwa gĩtheru-rĩ,

ũguo noguo ndũrĩrĩ ciothe igaakĩnyuĩra itegũtigithĩria.

Ikaanyua ikĩhũhũte,

ininũkio, nacio ihaane ta itarĩ ciakorwo kuo.

171:17 Amos 9:11-15; Zek 8:12No rĩrĩ, kũu Kĩrĩma-inĩ gĩa Zayuni nĩgũgakorwo na ũhonokio;

nakĩo kĩrĩma kĩu gĩgaakorwo kĩrĩ gĩtheru,

nayo nyũmba ya Jakubu

nĩĩkegwatĩra igai rĩayo.

181:18 Isa 1:31; Jer 49:10Nyũmba ya Jakubu ĩgaatuĩka ta mwaki,

nayo nyũmba ya Jusufu ĩtuĩke ta rũrĩrĩmbĩ;

nayo nyũmba ya Esaũ ĩgaatuĩka ta maragara ma mahuti,

na nĩmakamĩmundia mwaki, ũmĩniine biũ.

Gũtirĩ mũndũ ũgaatigara

wa kuuma nyũmba ya Esaũ.”

Jehova nĩwe uugĩte ũguo.

19Andũ a Negevu nĩmagaikara

irĩma-inĩ cia Esaũ,

nao andũ arĩa maikaraga magũrũ-inĩ ma tũrĩma

megwatĩre bũrũri wa Afilisti.

Nĩmagaikara mĩgũnda-inĩ ya Efiraimu, na ya Samaria,

nake Benjamini egwatĩre Gileadi.

201:20 1Ath 17:9-10; Jer 33:13Gĩkundi kĩrĩa gĩatahĩtwo kĩa andũ a Isiraeli kĩrĩa kĩrĩ kũu Kaanani,

gĩkeegwatĩra bũrũri ũcio o nginya Zarefathu;1:20 Zarefathu gwĩciiragĩrio nokuo Sefaradi, itũũra rĩa Asia Nini.

nao andũ arĩa maatahirwo kuuma Jerusalemu, acio marĩ kũu Sefaradi,

nĩo makegwatĩra matũũra ma Negevu.

211:21 Gũcook 28:29; Thab 22:28; Kũg 11:15Andũ a kũhonokania nĩmakambata Kĩrĩma-inĩ gĩa Zayuni

nĩguo maathanage kũu irĩma-inĩ cia Esaũ.

Naguo ũthamaki ũgaatuĩka wa Jehova.