Job 32 – HTB & YCB

Het Boek

Job 32:1-22

Elihu geeft zijn mening

1De drie mannen wilden Job geen antwoord meer geven, omdat hij bleef volhouden dat hij onschuldig was. 2Toen werd Elihu, de zoon van de Buziet Baracheël uit de familie van Ram, kwaad omdat Job volhield dat hij onschuldig was tegenover God. 3Maar hij was ook boos op de drie vrienden van Job die hem wel hadden veroordeeld, maar zijn argumenten niet konden weerleggen. 4Elihu had nog niets gezegd omdat de drie anderen ouder waren dan hij.

5Maar toen hij zag dat zij geen antwoord meer wisten te geven, nam hij met een boos gezicht het woord en zei:

6‘Ik ben jong en u bent oud, daarom heb ik mij stilgehouden en heb ik u niet durven zeggen wat ik ervan denk.

7Want ik dacht: laat de ouderen eerst aan het woord, zij zullen zeker ook wijzer zijn.

8-9 Maar als het om wijsheid gaat, telt niet alleen de leeftijd mee. Het gaat eerder om de geest van de mens, de adem van de Almachtige. Hij geeft hem immers inzicht?

10Luister daarom naar mij, ik wil u ook mijn mening geven.

11-12 Ik heb een tijdje gewacht en ondertussen geluisterd naar wat u te zeggen had, maar geen van uw argumenten heeft Job ervan overtuigd dat hij een zondaar is.

13En zeg nu niet dat alleen God en niet de mens hem van zijn zonde kan overtuigen.

14Job heeft met mij niet geredetwist en ik wil uw argumenten laten voor wat zij zijn.

15U zit daar volkomen perplex en weet geen antwoord meer.

16Moet ik mij dan stil blijven houden als u er het zwijgen toe doet?

17Nee, ook ik zal mijn mening geven.

18Ik kan mij namelijk nauwelijks meer stilhouden, mijn geest spoort me aan om te spreken.

19Ik voel mij als een wijnzak zonder aftapkraan die bijna op barsten staat.

20Ik moet mijn hart luchten, dus laat ik mijn antwoorden geven.

21-22 Ik zal proberen voor niemand partij te kiezen, ik zal ook niemand vleien, want als ik dat zou doen, zou God mijn Schepper mij zonder meer wegvagen.’

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Jobu 32:1-22

Ọ̀rọ̀ Elihu

1Bẹ́ẹ̀ ni àwọn ọkùnrin mẹ́tẹ̀ẹ̀ta wọ̀nyí dákẹ́ láti dá Jobu lóhùn, nítorí ó ṣe olódodo lójú ara rẹ̀. 2Nígbà náà ni inú bí Elihu ọmọ Barakeli ará Busi, láti ìbátan ìdílé Ramu; ó bínú si Jobu nítorí ti ó dá ara rẹ̀ láre kàkà ki ó dá Ọlọ́run láre. 3Inú sì bí i sí àwọn ọ̀rẹ́ rẹ̀ mẹ́tẹ̀ẹ̀ta, nítorí tí wọn kò rí ọ̀nà láti dá Jobu lóhùn bẹ́ẹ̀ ni wọ́n dá Jobu lẹ́bi. 4Ǹjẹ́ Elihu ti dúró títí tí Jobu fi sọ̀rọ̀ tán nítorí tí àwọn wọ̀nyí dàgbà ju òun lọ ní ọjọ́ orí. 5Nígbà tí Elihu rí i pé ìdáhùn ọ̀rọ̀ kò sí ní ẹnu àwọn ọkùnrin mẹ́tẹ̀ẹ̀ta wọ̀nyí nígbà náà ni ó bínú.

6Elihu, ọmọ Barakeli, ará Busi, dáhùn ó sì wí pé:

“Ọmọdé ni èmi,

àgbà sì ní ẹ̀yin;

ǹjẹ́ nítorí náà ní mo dúró,

mo sì ń bẹ̀rù láti fi ìmọ̀ mi hàn yin.

7Èmi wí pé ọjọ́ orí ni ìbá sọ̀rọ̀,

àti ọ̀pọ̀lọpọ̀ ọdún ní ìbá kọ́ ni ní ọgbọ́n.

8Ṣùgbọ́n ẹ̀mí kan ní ó wà nínú ènìyàn

àti ìmísí Olódùmarè ní ì sì máa fún wọn ní òye.

9Ènìyàn ńláńlá kì í ṣe ọlọ́gbọ́n,

Bẹ́ẹ̀ ni àwọn àgbà ní òye ẹ̀tọ́ kò yé.

10“Nítorí náà ní èmí ṣe wí pé: Ẹ dẹtí sílẹ̀ sí mi;

èmí pẹ̀lú yóò fi ìmọ̀ mi hàn.

11Kíyèsi i, èmí ti dúró de ọ̀rọ̀ yín;

Èmi fetísí àròyé yín,

nígbà tí ẹ̀yin ń wá ọ̀rọ̀ ti ẹ̀yin yóò sọ;

12àní, mo fiyèsí yín tinútinú.

Sì kíyèsi i, kò sí ẹnìkan nínú yín tí ó le já Jobu ní irọ́;

tàbí tí ó lè dá a lóhùn àríyànjiyàn rẹ̀!

13Kí ẹ̀yin kí ó má ṣe wí pé, ‘Àwa wá ọgbọ́n ní àwárí;

Ọlọ́run ni ó lè bì í ṣubú kì í ṣe ènìyàn.’

14Bí òun kò ti sọ̀rọ̀ sí mi,

bẹ́ẹ̀ ni èmi kì yóò fi ọ̀rọ̀ yín dá a lóhùn.

15“Ẹnu sì yà wọ́n, wọn kò sì dáhùn mọ́,

wọ́n ṣíwọ́ ọ̀rọ̀ í sọ.

16Mo sì retí, nítorí wọn kò sì fọhùn, wọ́n dákẹ́ jẹ́ẹ́;

wọn kò sì dáhùn mọ́.

17Bẹ́ẹ̀ ni èmí ó sì dáhùn nípa ti èmi,

èmí pẹ̀lú yóò sì fi ìmọ̀ mi hàn.

18Nítorí pé èmi kún fún ọ̀rọ̀ sísọ,

ẹ̀mí ń rọ̀ mi ni inú mi.

19Kíyèsi i, ikùn mi dàbí ọtí wáìnì, tí kò ní ojú-ìhò;

ó múra tán láti bẹ́ bí ìgò-awọ tuntun.

20Èmí ó sọ, kí ara kí ó le rọ̀ mí,

èmí ó sí ètè mi, èmí ó sì dáhùn.

21Lóòtítọ́ èmi kì yóò ṣe ojúsàájú sí ẹnìkankan,

bẹ́ẹ̀ ni èmí kì yóò sì ṣe ìpọ́nni fún ẹnìkan.

22Nítorí pé èmí kò mọ̀ ọ̀rọ̀ ìpọ́nni í sọ ní ṣíṣe bẹ́ẹ̀,

Ẹlẹ́dàá mi yóò mú mi kúrò lọ́gán.