Job 21 – HTB & YCB

Het Boek

Job 21:1-34

Jobs reactie op Zofar

1Job antwoordde Zofar:

2-3 ‘Luister nu toch naar mij, dat zou al een hele troost zijn. Je kunt doorgaan met spotten wanneer ik ben uitgesproken.

4Mijn klacht richt zich toch niet tot mensen, maar tot God. Daarom ben ik ook zo ongeduldig.

5Bekijk mij met afschuw en sla je hand verschrikt voor de mond.

6Als ik hier diep over nadenk, word ik er zelf bang van en begin ik te beven.

7Waarom bereiken de goddelozen een hoge leeftijd en wordt hun macht steeds groter?

8Tijdens hun leven zien zij hun kinderen en kleinkinderen opgroeien en volwassen worden.

9In hun huizen is vrede, angst is voor hen een onbekend gevoel en God straft hen niet.

10-13Hun vee is gezond en vruchtbaar, zij hebben veel kinderen die een gelukkig leven leiden en hun kleinkinderen vullen hun tijd met zingen en dansen en musiceren op trommel, citer en fluit. Zij zijn welgesteld en hoeven zichzelf niets te ontzeggen. Zelfs wanneer ze sterven, gebeurt dat in alle rust en vrede.

14En dat alles ondanks het feit dat zij God afwezen en niets te maken wilden hebben met Hem en zijn leefregels.

15“Wat moeten we met de Almachtige God?” zeggen zij. “Waarom zouden wij Hem moeten gehoorzamen? Bidden tot Hem levert ons immers niets op?”

16Jullie zeggen dat zij hun welvaart niet in eigen hand hebben, daarom wil ik ook niets met hun raad en plannen te maken hebben.

17Hoe vaak gaat het licht van de goddelozen niet plotseling uit en treft God hen met rampen en verdriet!

18Zij worden als stro door de wind voortgejaagd, de storm rukt hen weg als kaf van het koren!

19Maar God zal ook hun kinderen straffen! Maar volgens mij moet de man die zondigt, zelf door God worden gestraft en niet zijn kinderen! Laat hij zelf de straf maar voelen!

20Ja, laat hem voor zijn eigen zonde boeten. Laat hem de toorn van de Almachtige maar aan den lijve voelen.

21Want als hij dood is, zal hij nooit meer in staat zijn van zijn gezin te genieten.

22Maar wie kan God, de opperste Rechter, terechtwijzen?

23-24 De een sterft wanneer hij nog gezond is en weldoorvoed een rustig en vredig leven leidt.

25De ander sterft in diepe ellende en armoede, terwijl hij nooit iets goeds heeft gekend.

26Beiden worden in dezelfde aarde begraven en door dezelfde wormen opgegeten.

27Ik weet precies wat jullie nu denken en hoe jullie mij nu onrecht willen aandoen.

28Jullie willen mij gaan vertellen over rijke en goddeloze mensen, die door hun zonden in het verderf werden gestort.

29Maar dan zeg ik: vraag het maar eens aan hen die veel hebben gereisd en zij zullen jullie hun verhalen vertellen.

30-32Dat de goddeloze mens op de onheilsdag wordt gespaard en aan de toorn weet te ontsnappen. Niemand wijst hem in het openbaar op zijn fouten. Niemand zet hem zijn misdaden betaald. En bij zijn graf wordt een erewacht opgesteld.

33Bij zijn begrafenis wordt hij naar de plaats gebracht, waar de zachte aarde hem zal bedekken. Zo gaat het nu altijd, zo ging het voor hem en zo gaat het ook na hem.

34Hoe denken jullie mij dan te kunnen troosten met de onzin die jullie uitkramen. Al jullie antwoorden zijn niets dan leugens!’

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Jobu 21:1-34

Jobu dá Sofari lóhùn

1Jobu wá dáhùn, ó sì wí pé:

2“Ẹ tẹ́tí sílẹ̀ dáradára sì àwọn ọ̀rọ̀ mi,

kí èyí kí ó jásí ìtùnú fún mi.

3Ẹ jọ̀wọ́ mi ki èmi sọ̀rọ̀; lẹ́yìn ìgbà

ìwọ le máa fi mi ṣẹ̀sín ń ṣo.

4“Àròyé mi ha ṣe sí ènìyàn bí?

Èétise tí ọkàn mi kì yóò fi ṣe àìbalẹ̀?

5Ẹ wò mí fín, kí ẹnu kí ó sì yà yín,

kí ẹ sì fi ọwọ́ lé ẹnu yín.

6Àní nígbà tí mo rántí, ẹ̀rù bà mí,

ìwárìrì sì mú mi lára.

7Nítorí kí ní ènìyàn búburú fi wà ní

ayé, tí wọ́n gbó, àní tí wọ́n di alágbára ní ipa?

8Irú-ọmọ wọn fi ìdí kalẹ̀ ní ojú

wọn pẹ̀lú wọn, àti ọmọ ọmọ wọn ní ojú wọn.

9Ilé wọn wà láìní ewu àti ẹ̀rù, bẹ́ẹ̀

ni ọ̀pá ìbínú Ọlọ́run kò sí lára wọn.

10Akọ màlúù wọn a máa gùn, kì í sì

tàsé; abo màlúù wọn a máa bí, kì í sì í ṣẹ́yun;

11Wọn a máa rán àwọn ọmọ wọn

wẹ́wẹ́ jáde bí agbo ẹran, àwọn ọmọ wọn a sì máa jo kiri.

12Wọ́n mú ohun ọ̀nà orin, ìlù àti

haapu, wọ́n sì ń yọ̀ sí ohùn fèrè.

13Wọ́n n lo ọjọ́ wọn nínú ọrọ̀; wọn

sì lọ sí ipò òkú ní àlàáfíà.

14Nítorí náà ni wọ́n ṣe wí fún Ọlọ́run pé, ‘Lọ kúrò lọ́dọ̀ wa!’

Nítorí pé wọn kò fẹ́ ìmọ̀ ipa ọ̀nà rẹ.

15Kí ni Olódùmarè tí àwa ó fi máa sìn in?

Èrè kí ni a ó sì jẹ bí àwa ba gbàdúrà sí i?

16Kíyèsi i, àlàáfíà wọn kò sí nípa

ọwọ́ wọn; ìmọ̀ ènìyàn búburú jìnnà sí mi réré.

17“Ìgbà mélòó mélòó ní a ń pa fìtílà ènìyàn búburú kú?

Ìgbà mélòó mélòó ní ìparun wọn dé bá wọn,

tí Ọlọ́run sì í máa pín ìbìnújẹ́ nínú ìbínú rẹ̀?

18Wọ́n dàbí àgékù koríko níwájú afẹ́fẹ́,

àti bí ìyàngbò, tí ẹ̀fúùfù ńlá fẹ́ lọ.

19Ẹ̀yin wí pé, ‘Ọlọ́run to ìyà ẹ̀ṣẹ̀ rẹ̀ jọ fún àwọn ọmọ rẹ̀.’

Jẹ́ kí ó san án fún un, yóò sì mọ̀ ọ́n.

20Ojú rẹ̀ yóò rí ìparun ara rẹ̀,

yóò sì máa mu nínú ríru ìbínú Olódùmarè.

21Nítorí pé àlàáfíà kí ni ó ní nínú ilé rẹ̀ lẹ́yìn rẹ̀,

nígbà tí a bá ké iye oṣù rẹ̀ kúrò ní agbede-méjì?

22“Ǹjẹ́ ẹnikẹ́ni le kọ Ọlọ́run ní ìmọ̀?

Òun ní í sá à ń ṣe ìdájọ́ ẹni ibi gíga.

23Ẹnìkan a kú nínú pípé agbára rẹ̀,

ó wà nínú ìrora àti ìdákẹ́ pátápátá.

24Ọpọ́n rẹ̀ kún fún omi ọmú,

egungun rẹ̀ sì tutù fún ọ̀rá.

25Ẹlòmíràn a sì kú nínú kíkorò ọkàn rẹ̀,

tí kò sì fi inú dídùn jẹun.

26Wọ́n o dùbúlẹ̀ bákan náà nínú erùpẹ̀,

kòkòrò yóò sì ṣùbò wọ́n.

27“Kíyèsi i, èmi mọ̀ èrò inú yín àti

àrékérekè ọkàn yín láti ṣe ìlòdì sí mi.

28Nítorí tí ẹ̀yin wí pé, ‘Níbo ní ilé ọmọ-aládé,

àti níbo ní àgọ́ àwọn ènìyàn búburú nì gbé wà?’

29Ẹ̀yin kò béèrè lọ́wọ́ àwọn tí ń kọjá lọ ní ọ̀nà?

Ẹ̀yin kò mọ̀ ààmì wọn, pé

30ènìyàn búburú ní a fi pamọ́ fún ọjọ́ ìparun.

A ó sì mú wọn jáde ní ọjọ́ ríru ìbínú.

31Ta ni yóò tako ipa ọ̀nà rẹ̀ lójúkojú,

ta ni yóò sì san án padà fún un ní èyí tí ó ti ṣe?

32Síbẹ̀ a ó sì sin ín ní ọ̀nà ipò òkú,

a ó sì máa ṣọ́ ibojì òkú.

33Ògúlùtu àfonífojì yóò dùn mọ́ ọn.

Gbogbo ènìyàn yóò sì máa tọ̀ ọ́

lẹ́yìn, bí ènìyàn àìníye ti lọ síwájú rẹ̀.

34“Èéha ti ṣe tí ẹ̀yin fi ń tù mí nínú lásán,

bí ò ṣe pé ní ìdáhùn yín, àrékérekè wa níbẹ̀!”