Jesaja 49 – HTB & GKY

Het Boek

Jesaja 49:1-26

Gods antwoord op gebed

1Luister naar mij, bewoners van verre landen: de Here riep mij, voordat ik werd geboren. Vanuit de schoot van mijn moeder riep Hij mij bij de naam. 2God zal de veroordelingen die ik u laat horen, scherp als zwaarden maken. Hij heeft mij verborgen in de schaduw van zijn hand, ik ben als een scherpe pijl in zijn pijlkoker. 3Hij zei tegen mij: ‘U bent mijn dienaar, Israël. In u zal Ik mijn glorie laten zien!’ 4Ik antwoordde: ‘Maar mijn werk voor hen lijkt zo nutteloos, ik heb mijn krachten voor hen ingezet, maar ik kreeg geen enkele reactie. Mijn beloning laat ik aan God over.’ 5Toen sprak de Here, die mij in de schoot van mijn moeder vormde als zijn dienaar. Hij gaf mij de opdracht zijn volk Israël bij Hem terug te brengen en heeft mij de kracht en het aanzien gegeven om deze taak uit te voeren. 6De Here zei: ‘U zult meer doen dan alleen Israël bij Mij terugbrengen. Ik zal u maken tot een licht voor alle volken van de wereld, om redding te brengen tot in de verste uithoeken van de aarde.’

7De Here, de redder en Heilige van Israël, zegt tegen hem die diep wordt veracht, van wie de mensen een afkeer hebben en die onderworpen is aan aardse heersers: ‘Koningen zullen opstaan als u voorbij komt, prinsen zullen diep buigen, omdat de Here u heeft uitgekozen, Hij, de trouwe Here, de Heilige van Israël, kiest u uit.’

8-9 De Here zegt: ‘Op het goede moment verhoor Ik uw gebed, op de dag van redding kom Ik u te hulp. Ik zal u tegen gevaar beschermen en u als een teken aan Israël geven, als bewijs dat Ik het land Israël weer zal herstellen en het aan zijn oorspronkelijke bewoners zal teruggeven. Via u zeg Ik tegen de gevangenen van de duisternis: kom naar buiten! Ik geef u uw vrijheid terug! Zij zullen overal voedsel vinden, op kale heuvels vinden ze zelfs iets te eten. 10Zij zullen geen honger of dorst lijden, de brandende zon en de schroeiende woestijnwinden zullen hen niet meer bereiken, want de Here zal hen leiden naar waterbronnen. 11Ik zal mijn bergen voor hen tot vlakke paden maken, de wegen zullen dalen overbruggen. 12Kijk, mijn volk zal vanuit het oosten, het noorden en het westen terugkeren.’

13Hemelen zing van blijdschap, jubel, o aarde. Barst uit in een lied, o bergen, want de Here heeft zijn volk getroost en zal medelijden hebben met zijn volk dat zo zwaar verdrukt werd. 14Toch zeggen zij: ‘De Here heeft ons verlaten, Hij is ons vergeten.’ 15Nooit! Kan een moeder haar kleine kind vergeten en niet van haar eigen zoon houden? Ook al zou dat kunnen, dan zou Ik u nog niet vergeten. 16Kijk maar, Ik heb uw naam in mijn handpalm gekerfd, de verwoeste muren van Jeruzalem staan Mij voortdurend voor ogen. 17Uw herbouwers zullen binnenkort komen en allen wegjagen die u verwoestten. 18Kom en zie, de Here zegt: zo waar als Ik leef, al uw vijanden zullen komen om uw slaven te zijn. Zij zullen zijn als uitgestalde juwelen, als de sieraden van een bruid. 19Zelfs de meest troosteloze gedeelten van uw verlaten land zullen spoedig wemelen van uw mensen en uw vijanden die u tot slaven maakten, zullen ver weg zijn. 20De generaties die in ballingschap zijn geboren, zullen terugkomen en zeggen: ‘We hebben meer ruimte nodig! Het is hier overbevolkt!’ 21Dan zult u denken: ‘Wie heeft mij dit allemaal gegeven? Want het merendeel van mijn kinderen was gedood en de rest werd in ballingschap weggevoerd, mij eenzaam achterlatend. Wie bracht hen ter wereld? Wie voedde hen voor mij op?’

22De Here God zegt: ‘Ik zal de vreemde volken een teken geven en zij zullen uw zonen in hun armen en uw dochters op hun schouders bij u terugbrengen. 23Koningen en koninginnen zullen u dienen, zij zullen in al uw behoeften voorzien. Zij zullen tot op de grond voor u buigen en het stof van uw voeten likken, dan zult u weten dat Ik de Here ben. Zij die het van Mij verwachten, zullen nooit beschaamd worden.’

24Wie kan een prooi uit de handen van een machtige man grijpen? Wie kan van een tiran eisen dat hij zijn gevangenen vrijlaat? 25Maar de Here zegt: ‘Zelfs de gevangenen van de machtigste en hardvochtigste tiran zullen worden bevrijd, want Ik zal vechten tegen hen die u bevechten en Ik zal uw kinderen redden. 26Ik zal uw vijanden hun eigen vlees te eten geven en zij zullen dronken worden van de stromen van hun eigen bloed. De hele wereld zal goed weten dat Ik, de Here, uw redder en verlosser ben, de Machtige van Israël.’

Holy Bible in Gĩkũyũ

Isaia 49:1-26

Ndungata ya Jehova

149:1 Isa 44:24; Agal 1:5Atĩrĩrĩ, inyuĩ mũtũũraga icigĩrĩra-inĩ ta thikĩrĩriai;

o na inyuĩ andũ a mabũrũri ma kũraya ta iguai:

Jehova aanjĩtire itarĩ mũciare;

ndĩ o nda ya maitũ nĩguo aanjĩtire na rĩĩtwa rĩakwa.

249:2 Kũg 1:16; Gũcook 32:23Nĩatũmire kanua gakwa gatuĩke ta rũhiũ rũũgĩ rwa njora,

na akĩĩhitha kĩĩruru-inĩ gĩa guoko gwake;

agĩĩthondeka ta mũguĩ mũnyoroku,

na akĩĩhitha thiaka-inĩ wake.

349:3 Zek 3:8; Alaw 10:3Agĩcooka akĩnjĩĩra atĩrĩ, “Wee Isiraeli, nĩwe ndungata yakwa,

andũ nĩmarĩngoocaga nĩ ũndũ waku.”

4No ngiuga atĩrĩ, “Niĩ ndutĩte wĩra wa tũhũ;

hũthĩrĩte hinya wakwa wothe nĩ ũndũ wa maũndũ matarĩ kĩguni na ma tũhũ.

No rĩrĩ, ũhoro wakwa wa gũtuĩrwo ciira na kĩhooto uumaga harĩ Jehova,

narĩo irĩhi rĩakwa rĩrĩ na Ngai wakwa.”

549:5 Isa 43:4; Thab 18:1Na rĩu-rĩ, Jehova ũrĩa wanyũũmbire ndĩ nda ya maitũ nduĩke ndungata yake,

nĩguo hũndũre Jakubu, ndĩmũcookie harĩ we, na njookanĩrĩrie Isiraeli harĩ we,

nĩgũkorwo ndĩ mũtĩĩku maitho-inĩ ma Jehova,

na Ngai wakwa agakorwo arĩ hinya wakwa,

649:6 Luk 2:32; Atũm 13:47Jehova ekuuga atĩrĩ:

“Nĩ ũndũ mũhũthũ harĩwe gũtuĩka ndungata yakwa,

ya gũcookereria mĩhĩrĩga ya Jakubu,

na kũhũndũra matigari ma Isiraeli marĩa ndĩĩtigĩirie.

Ningĩ nĩngatũma ũtuĩke ũtheri wa gũtherera andũ a ndũrĩrĩ,

nĩgeetha ũtware ũhonokio wakwa ituri-inĩ ciothe cia thĩ.”

749:7 Isa 52:15; Kĩam 27:29; 2Akor 6:2Jehova, Mũkũũri wa Isiraeli,

o we Ũrĩa Mũtheru wa Isiraeli,

ekwarĩria ũrĩa mũnyarare na agathũũrwo nĩ ndũrĩrĩ,

akeera ũrĩa ndungata ya aathani atĩrĩ,

“Athamaki marĩkuonaga magakũrũgamĩra,

aanake a athamaki makuona magakũinamĩrĩra,

nĩ ũndũ wa Jehova, ũcio mwĩhokeku,

o we Ũrĩa Mũtheru wa Isiraeli, ũrĩa ũgũthuurĩte.”

Gũcookereria Isiraeli

849:8 Thab 37:9; Ndar 34:13Jehova ekuuga atĩrĩ,

“Hĩndĩ ya gwĩtĩkĩrĩka, nĩngagũcookeria ũhoro,

naguo mũthenya wa kũhonokania, nĩngagũteithia;

nĩndĩkũmenyagĩrĩra, na nĩngũkũheana

ũtuĩke wa kũrĩkanĩra kĩrĩkanĩro na andũ anyu

gĩa kũmacookeria bũrũri,

na ũtũme megwatĩre igai rĩa kũndũ kũrĩa gwatigirwo gũkirĩte ihooru,

949:9 Thab 107:10na ningĩ wĩre andũ arĩa mohetwo atĩrĩ, ‘Thiĩi, nĩmuohorwo,’

nao arĩa maikarĩte nduma-inĩ ũmeere atĩrĩ, ‘Umĩrai ũtheri-inĩ!’

“Makaarĩithagio mĩkĩra-inĩ ya njĩra,

na moonage gĩa kũrĩa tũrĩma-inĩ tuothe tũrĩa tũtarĩ kĩndũ.

1049:10 Thab 121:6; Kũg 7:16Matikaahũũta kana manyoote,

kana macinwo nĩ ũrugarĩ wa werũ-inĩ o na kana mahĩe nĩ riũa.

Nĩgũkorwo ũrĩa ũmaiguagĩra tha nĩwe ũkaamoonia njĩra

na amatongoragie amatware ithima-inĩ cia maaĩ.

1149:11 Isa 40:4Nĩngatũma kũgĩe njĩra irĩma-inĩ ciakwa ciothe,

nacio barabara ciakwa iria njariĩ ciambatĩrio na igũrũ.

1249:12 Isa 43:5-6; Math 8:11Atĩrĩrĩ, magooka moimĩte kũndũ kũraya:

amwe makoima gathigathini, na amwe moime ithũĩro,

na arĩa angĩ moime rũgongo rũa Sinimu.”

1349:13 Isa 40:1; Thab 9:12Wee igũrũ, anĩrĩra nĩ gũkena;

nawe thĩ ũcanjamũke,

na inyuĩ irĩma-rĩ, inai rwĩmbo!

Nĩgũkorwo Jehova nĩahooreretie andũ ake,

nao andũ ake arĩa anyariire akamaiguĩra tha.

14No rĩrĩ, Zayuni oigire atĩrĩ, “Jehova nĩandiganĩirie,

Mwathani nĩariganĩirwo nĩ niĩ.”

1549:15 1Ath 3:26“Nyina wa mwana-rĩ, no ariganĩrwo nĩ mwana ũrĩa arongithia,

na aage kũiguĩra tha mwana ũrĩa aciarĩte?

Hihi no kũhoteke ariganĩrwo,

no niĩ ndikaariganĩrwo nĩwe!

1649:16 Kĩam 38:18; Thab 48:12-13Atĩrĩrĩ, ngururĩte mũhiano waku hĩ-inĩ ciakwa,

nacio thingo ciaku ikoragwo mbere yakwa hĩndĩ ciothe.

17Ariũ aku mahiũhĩte magĩcookaga kũrĩ we,

nao arĩa makwanangĩte nĩmarakũũrĩra.

1849:18 Ndar 14:21; Isa 52:1Tiira maitho maku wĩrorere kũndũ guothe;

ariũ aku othe maracookanĩrĩra hamwe moke harĩwe.”

Jehova ekuuga atĩrĩ, “Ti-itherũ o ta ũrĩa niĩ ndũũraga muoyo-rĩ,

ũkaamehumba othe ta mathaga;

ũkaamehumba o ta ũrĩa mũhiki egemagia na mathaga make.

1949:19 Alaw 26:33; Zek 10:10“O na gũtuĩka nĩwanangĩtwo ũgakira ihooru,

o naguo bũrũri waku ũkonũhwo-rĩ,

bũrũri ũcio nĩũkanyiiha wage kũiganĩra andũ arĩa matũũraga kuo,

nao arĩa magũtambuurangĩte magaakorwo maingatĩtwo magathiĩ haraaya nawe.

2049:20 Isa 54:1-3Ciana iria ciaciarĩirwo bũrũri ũrĩa watahĩirwo,

ikoiga ũkĩiguaga atĩrĩ,

‘Bũrũri ũyũ nĩ mũnini, ndũngĩtũigana,

tũhe kũndũ kũngĩ gwa gũtũũra.’

2149:21 Isa 60:8; Thab 142:4; Jer 10:20 Hĩndĩ ĩyo nĩũkeyũria na ngoro yaku atĩrĩ,

‘Nũũ wanjiarĩire ciana ici,

kuona atĩ nĩndakuĩrĩirwo nĩ ciana ciakwa, ngĩtigwo ta ndĩ thaata;

ndaarĩ mũtahe na ngamenwo.

Nũũ warerire ciana ici?

Niĩ ndatigirwo nyiki,

no rĩrĩ, ciana ici ciumĩte nakũ?’ ”

22Mwathani Jehova ekuuga ũũ:

“Atĩrĩrĩ, nĩngeeta ndũrĩrĩ,

njooke nyambararie bendera yakwa kũrĩ andũ a mabũrũri;

nao nĩmakarehe ariũ aku mamakuuĩte na moko,

na makuue airĩtu aku na ciande ciao.

2349:23 Ndar 11:12; Kĩam 27:29; Thab 22:5Athamaki nĩo magaatuĩka mathoguo ma gũkũrera,

na atumia ao matuĩke ta aa maitũguo a gũkũrera.

Nĩmagakũinamĩrĩra maturumithĩtie mothiũ mao thĩ,

na nĩmagacũna rũkũngũ rũrĩa rũrĩ magũrũ-inĩ maku.

Hĩndĩ ĩyo nĩũkamenya atĩ niĩ nĩ niĩ Jehova;

arĩa manjĩhokaga matigaaconoka.”

2449:24 Math 12:29; Luk 11:21Anga njamba ĩrĩ hinya no ĩtunywo indo iria itahĩte,

o na kana andũ arĩa maanyiitĩtwo mahonokio kuuma kũrĩ andũ karaũ?

2549:25 Jer 50:33-34; 1Sam 24:15No rĩrĩ, Jehova ekuuga atĩrĩ:

“Ĩĩ, njamba cia ita nĩigatunywo andũ arĩa ciohete mĩgwate,

na indo iria itahĩtwo itunyanwo kuuma kũrĩ andũ arĩa karaũ;

nĩngahũũrana na andũ arĩa mahũũranaga nawe,

na nĩngahonokia ciana cianyu.

2649:26 Isa 9:20; Kũg 16:6; Kĩam 49:24Nĩngatũma andũ arĩa makũhinyagĩrĩria marĩe nyama cia mĩĩrĩ yao;

makaarĩĩo nĩ thakame yao ene o ta marĩĩtwo nĩ njoohi.

Nao andũ othe nĩmakamenya,

atĩ niĩ, Jehova, nĩ niĩ Mũhonokia waku,

na Mũkũũri waku, o niĩ Ũrĩa Mwene-Hinya wa Jakubu.”