Hooglied 4 – HTB & GKY

Het Boek

Hooglied 4:1-16

1Mijn allerliefste, wat vínd ik je mooi! Je bent zo mooi! Door je sluier heen lijken je ogen op tere duiven. En zoals je haar neergolft langs je hoofd, lijkt het op een deinende kudde geiten die langs de hellingen van de Gilead naar beneden komt.

2Je tanden zijn zo prachtig glanzend en wit, stralend en regelmatig lachen zij mij tegemoet.

3Je lippen zijn zo rood, ik houd van je mond. Door je sluier heen zie ik je slapen, als de rode helften van een granaatappel.

4Je hals torent fier omhoog, net als de Davidstoren, die gebouwd is om duizend schilden van dappere strijders op te hangen.

5Je borsten zijn net twee jonge gazellen die grazen in een veld vol lelies.

6Ik wil naar die berg met mirre en die heuvel vol wierookgeur tot de avond valt en de schaduwen verdwijnen.

7Mijn allerliefste, alles aan jou is zo mooi. Er is geen gebrek of onregelmatigheid aan jou te vinden.

8Mijn bruid, kom bij me vanaf de Libanon. Kom naar beneden van de toppen waarop jij leeft: de Amana, de Senir en de Hermon. Kom tevoorschijn uit het hol van de leeuw en van de berg waarop de panter woont.

9Mijn zusje, mijn bruid, ik ben helemaal in jouw ban. Na één blik van jou kon ik je niet meer vergeten. Alleen je sieraden al maakten dat ik de jouwe wilde zijn.

10Mijn zusje, mijn bruid, jouw liefde is mij alles waard. Die smaakt mij beter dan de lekkerste wijn. De geur van jouw zalfolie is heerlijker dan die van specerijen.

11Mijn bruid, je lippen glanzen alsof er honing op ligt. Onder je tong proef ik melk en honing. De geur van je kleding lijkt op de geuren van de Libanon.

12Mijn zusje, mijn bruid, je bent nu nog als een tuin zonder toegang, als een waterput afgedekt met een deksel, een bron die verzegeld is.

13Maar wat uit jou voortkomt, is een boomgaard met granaatappelbomen met prachtige rijpe vruchten en bloemen en nardusplanten.

14Nardus, saffraan, kalmus, kaneel, allerlei soorten wierook, mirre, aloë en nog andere soorten specerijen.

15Jij bent de fontein die de tuinen besproeit, de bron die helder, sprankelend water geeft, een beek vanuit de Libanon.

16Steek op, noordenwind! Zuidenwind, waai door mijn tuin! Laten alle geuren zich vermengen. Laat mijn liefste naar mijn tuin komen en van de heerlijke vruchten genieten.

Holy Bible in Gĩkũyũ

Rwĩmbo 4:1-16

Mwendani

14:1 Kĩam 24:65; Ndar 32:1; Mik 7:14Hĩ, kaĩ wee mwendwa wakwa ũkĩrĩ mũthaka-ĩ!

Ĩĩ ti-itherũ ũrĩ mũthaka!

Maitho maku mahaana ta ma ndutura makĩonerwo hau taama-inĩ ũcio ũkũhumbĩrĩte ũthiũ.

Njuĩrĩ yaku no ta rũũru rwa mbũri4:1 Mbũri ciarĩ njirũ-ci ta njuĩrĩ.

rũgĩikũrũka Kĩrĩma-inĩ kĩa Gileadi.

24:2 Rwĩ 6:6Magego maku mahaana ta rũũru rwa ngʼondu ciarĩkia kũmurwo guoya o ũguo,

ikĩambata ciumĩte gũthambio.

O ĩmwe yacio ĩrĩ na ihatha rĩayo;

hatirĩ o na ĩmwe yacio ĩrĩ iiki.

34:3 Rwĩ 6:7Mĩromo yaku ĩhaana ta uuthi mũtune;

kanua gaku kagĩrĩte mũno.

Thĩa ciaku ihaana ta ciatũ igĩrĩ cia itunda rĩa mũkomamanga,

ikĩonerwo hau taama-inĩ ũcio ũkũhumbĩrĩte ũthiũ.

44:4 Thab 144:12; Ezek 27:10Ngingo yaku ĩhaana ta mũthiringo ũrĩa mũraihu wa Daudi,

wakĩtwo wega mũno;

nakuo gũgacuurio ngo ngiri,

na ciothe nĩ ngo cia njamba cia ita.

54:5 Rwĩ 7:3; Thim 5:19Nyondo ciaku cierĩ ihaana ta ciana igĩrĩ cia thiiya,

ikahaana ciana cia mahatha cia thiiya

ikĩrĩa itoka-inĩ.

64:6 Rwĩ 2:17Nĩngũthiĩ kĩrĩma-inĩ kĩa manemane,

na nginye karĩma-inĩ ka ũbani,

njikare kuo nginya kũrĩĩrura,

nacio ciĩruru ciirĩrie.

7Wee mwendwa wakwa ũrĩ mũthaka biũ;

ndũrĩ na kameni o na kanini.

84:8 Gũcook 3:9; 1Maũ 5:23Ũka tũthiĩ nawe, mũhiki wakwa, tuume Lebanoni,

nĩtũthiĩ nawe tuume Lebanoni.

Harũrũka uume gacũmbĩrĩ-inĩ ka Amana,

ũkiume kĩrĩma gĩa Seniru, o gacũmbĩrĩ ka Herimoni,

uume kũu imamo-inĩ cia mĩrũũthi,

ũkiume irĩma-inĩ icio cia ngarĩ.

94:9 Kĩam 41:42; Thab 73:6Nĩũtahĩte ngoro yakwa, wee mwarĩ wa maitũ, o wee mũhiki wakwa;

nĩũtahĩte ngoro yakwa

na irora o rĩmwe rĩa maitho maku,

na ithaga rĩmwe rĩa mũgathĩ waku wa ngingo.

104:10 Atiir 9:13; Isa 57:9Wee mwarĩ wa maitũ, o we mũhiki wakwa, kaĩ wendo waku nĩ wa gũkenerwo-ĩ!

Ĩĩ wendo waku nĩ wa gũkenania mũno gũkĩra ndibei,

naguo mũtararĩko wa maguta maku nĩ mwega kũrĩ wa mahuti mothe marĩa manungi wega!

114:11 Thab 19:10; Hos 14:6Wee mũhiki wakwa, mĩromo yaku ĩtaatagia mũrĩo ta magua ma ũũkĩ;

iria na ũũkĩ irĩ rungu rwa rũrĩmĩ rwaku.

Mũtararĩko mwega wa nguo ciaku no ta ũrĩa wa Lebanoni.

124:12 Isa 5:7; Thim 5:15-18Wee mwarĩ wa maitũ, o wee mũhiki wakwa, ũhaana ta mũgũnda mũirigĩre,

ũkahaana ta gĩthima kĩirigĩre,4:12 Ithima nĩciakunĩkagwo nĩgeetha maaĩ matikagĩe gĩko. na ta itherũkĩro rĩa maaĩ ihingĩrĩrie.

13Thuuna ciaku nĩ ta mũgũnda wa mĩtĩ ya mĩkomamanga

ĩ na matunda mega mũno,

ũrĩ na mĩhanuni, na mĩtĩ ĩrĩa yumaga uundi,

144:14 Thaam 30:23; Ndar 24:6ĩkoima uundi na manjano,

na irago na mĩndarathini,

hamwe na mũtĩ o wothe wa ũbani,

na manemane na thubiri,

na mahuti mothe marĩa manungi wega mũno.

154:15 Isa 27:2; Jer 31:12Wee-rĩ, ũrĩ itherũkĩro rĩa maaĩ rĩrĩ mũgũnda,

ũrĩ gĩthima kĩa maaĩ megũtherera,

maikũrũkĩte moimĩte Lebanoni.4:15 Kĩrĩma kĩa Lebanoni kĩarĩ na ira (tharunji) rĩrĩa rĩatwekaga rĩkaiyũria tũrũũĩ maaĩ.

Mwendwa

164:16 Rwĩ 2:3Wee rũhuho rwa gathigathini ũkĩra,

nawe rũhuho rwa gũthini-rĩ, ũka!

Hurutanaai mũgũnda-inĩ wakwa,

nĩguo mũtararĩko waguo ũhunje kũndũ kũraya.

Mwendwa wakwa nĩatoonye mũgũnda-inĩ wake,

na arĩe matunda maguo o macio mega mũno.