Sprüche 5 – HOF & AKCB

Hoffnung für Alle

Sprüche 5:1-23

Warnung vor Ehebruch

1Mein Sohn, sei aufmerksam und hör auf meine Lehre, denn ich weiß, wovon ich rede! 2Dann lernst du, überlegt zu handeln, und an deinen Worten erkennt man, wie vernünftig du bist.

3Die Frau eines anderen Mannes kann nämlich sehr verführerisch sein, wenn sie dich mit honigsüßen Worten betört. 4Aber glaub mir, am Ende ist sie bitter wie Wermut und tödlich wie ein scharf geschliffenes Schwert. 5Sie bringt dich an den Rand des Abgrunds und reißt dich mit in den Tod. 6Von dem Weg, der zum Leben führt, ist sie längst abgekommen; ohne es zu merken, läuft sie immer weiter in die Irre.

7Ihr jungen Männer, hört auf mich und vergesst nie, was ich jedem von euch sage:

8Geh einer solchen Frau aus dem Weg, lass dich nicht einmal in der Nähe ihres Hauses blicken! 9Sonst ist dein guter Ruf ruiniert, und in der Blüte deines Lebens verlierst du alles an einen Menschen, der sich gnadenlos an dir rächt5,9 Wörtlich: an einen Grausamen. – Möglicherweise ist hiermit der betrogene Ehemann gemeint.! 10Fremde werden deinen Besitz an sich reißen; den Lohn deiner Arbeit genießt dann ein anderer. 11Schließlich bist du völlig abgemagert, du siechst dahin und stöhnst mit letzter Kraft:

12»Hätte ich doch die Warnungen ernst genommen! Warum habe ich mich nur gegen jede Ermahnung gewehrt? 13Warum habe ich meinen Lehrern keine Aufmerksamkeit geschenkt und nicht auf sie gehört? 14Fast hätte ich mich vor aller Augen ins Unglück gestürzt!«

15Freu dich doch an deiner eigenen Frau! Ihre Liebe ist wie eine Quelle, aus der immer wieder frisches Wasser sprudelt. 16Willst du sie verlieren, weil du dich mit anderen einlässt?5,16 Wörtlich: Sollen sich denn deine Quellen auf die Straße ergießen und deine Bäche auf die Plätze? 17Dir allein soll ihre Liebe gehören, mit keinem anderen sollst du sie teilen! 18Erfreue dich an deiner Frau, die du als junger Mann geheiratet hast. Lass sie eine Quelle des Segens für dich sein. 19Bewundere ihre Schönheit und Anmut!5,19 Wörtlich: Sie ist (anmutig) wie eine Hirschkuh und wie eine Gazelle. Berausche dich immer wieder an ihren Brüsten und an der Liebe, die sie dir schenkt!

20Mein Sohn, willst du dich wirklich mit einer anderen vergnügen und in den Armen einer fremden Frau liegen? 21Denk daran: Der Herr sieht genau, was jeder Einzelne von uns tut; nichts bleibt ihm verborgen. 22Wer Gottes Gebote missachtet, dreht sich selbst einen Strick und ist gefangen in seiner Schuld. 23Wer sich nicht beherrschen kann, schaufelt sich sein eigenes Grab, ja, in seiner großen Dummheit läuft er direkt hinein.

Akuapem Twi Contemporary Bible

Mmebusɛm 5:1-23

Aguamammɔ Ho Kɔkɔbɔ

1Me ba, yɛ aso ma me nyansa;

tie me nhumu nsɛm no yiye,

2sɛnea ɛbɛma woahwɛ yiye,

na wʼano akora nimdeɛ.

3Efisɛ ɔbea aguaman ano sosɔ ɛwo,

na ne kasa yɛ fɔmm sen ngo;

4nanso awiei no, ɛyɛ nwen sen bɔnwoma,

ɛyɛ nam sɛ afoa anofanu.

5Nʼanan kɔ owu mu;

nʼanammɔntutu kɔ ɔda mu tee.

6Onsusuw ɔkwan a ɛkɔ nkwa mu ho;

nʼakwan yɛ kɔntɔnkye, nanso onnim.

7Enti afei, me mma, muntie me;

Monntwe mo ho mmfi nea meka ho.

8Ɔkwan a ɛmmɛn no no na momfa so;

mommmɛn ne fi pon ano,

9anyɛ saa a, mode mo ahoɔden bɛma afoforo

na mode mo mfe ama otirimɔdenfo,

10anyɛ saa a, ahɔho bɛfom mo ahonyade

na mo brɛ de ahonya akɔ afoforo fi.

11Mo nkwanna akyi, mubesi apini,

bere a mo honam ne mo nipadua asa no.

12Na moaka se, “Na mikyi ahohyɛso!

Me koma ampɛ nteɛso!

13Manyɛ osetie amma mʼakyerɛkyerɛfo

na mantie me kwankyerɛfo asɛm.

14Madu ɔsɛe ano

wɔ asafo no nyinaa mu.”

15Nom nsu fi wʼankasa ahina mu,

nsu a ɛteɛ fi wʼankasa abura mu.

16So ɛsɛ sɛ wʼasuti yiri fa mmɔnten so

na wo nsuwa kokɔ ɔman aguabɔbea ana?

17Ma ɛnyɛ wo nko ara de,

a wo ne ahɔho nkyɛ da.

18Nhyira nka wʼasubura

na wʼani nnye wo mmrantebere mu yere ho.

19Ɔte sɛ ɔtwe bere dɔfo, ɔwansan nuonyamfo;

ma ne nufu nsɔ wʼani daa

na ne dɔ nkyekyere wo.

20Me ba, adɛn nti na woma ɔbea aguaman kyekyere wo?

Adɛn nti na woda ɔbarima foforo bi yere kokom?

21Awurade hu onipa akwan nyinaa,

na ɔhwehwɛ ne nyinaa mu.

22Omumɔyɛfo nnebɔne sum no afiri;

na ne bɔne ahama kyekyere no papee.

23Wobewu, esiane ahohyɛso a wonni nti,

na wɔayera, esiane wɔn agyennyentwisɛm nti.