Sprüche 24 – HOF & YCB

Hoffnung für Alle

Sprüche 24:1-34

19.

1Sei nicht neidisch auf böse Menschen und bemühe dich nicht um ihre Freundschaft! 2Denn sie trachten nur nach Gewalt, ihre Worte verletzen und richten Schaden an.

20.

3Wer ein Haus baut, braucht Weisheit und Verstand; 4wer dazu noch Geschick besitzt, kann es mit wertvollen und schönen Dingen füllen.

21.

5Ein weiser Mann verfügt über große Macht, und ein verständiger gewinnt immer mehr an Stärke hinzu. 6Denn nur mit Strategie gewinnt man einen Kampf, und wo viele Ratgeber sind, da stellt sich der Sieg ein.

22.

7Für den Dummkopf ist Weisheit unerreichbar; wenn man im Rat der Stadt wichtige Dinge bespricht, dann muss er den Mund halten!

23.

8Wer nur darauf aus ist, Böses zu tun, der ist bald als Lump verschrien. 9Wer Gemeines plant und sich nicht ermahnen lässt, macht sich schuldig; und wer für alles nur Spott übrig hat, zieht sich den Hass der Menschen zu.

24.

10Wenn du schwach und mutlos bist, sobald du unter Druck gerätst, dann bist du es auch sonst!

25.

11Greif ein, wenn das Leben eines Menschen in Gefahr ist; tu, was du kannst, um ihn vor dem Tod zu retten! 12Vielleicht sagst du: »Wir wussten doch nichts davon!« – aber du kannst sicher sein: Gott weiß Bescheid! Er sieht dir ins Herz! Jedem gibt er das, was er verdient.

26.

13Mein Sohn, iss Honig, denn das ist gut! So süß wie Honig für deinen Gaumen, 14so wertvoll ist Weisheit für dein Leben. Suche sie, dann hast du eine sichere Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht enttäuscht!

27.

15Lauere einem ehrlichen Menschen nicht wie ein Gottloser auf und versuche nicht, seinen Grund und Boden mit Gewalt an dich zu reißen! 16Denn der Aufrichtige mag zwar vom Unglück verfolgt werden, aber er steht immer wieder auf. Der Gottlose dagegen kommt darin um.

28.

17Freue dich nicht über das Unglück deines Feindes; juble nicht über seinen Sturz! 18Denn der Herr sieht alles, und Schadenfreude missfällt ihm – er könnte deshalb sogar deinen Feind verschonen!

29.

19Sei nicht entrüstet über die Gottlosen und beneide sie nicht! 20Denn sie haben keine Zukunft; ihr Leben gleicht einer Lampe, die erlischt.

30.

21Mein Sohn, hab Ehrfurcht vor dem Herrn und achte den König! Lass dich nicht mit Aufrührern ein, die gegen sie rebellieren! 22Denn ganz plötzlich kann Gott oder der König sie alle zusammen ins Verderben stürzen!

Weitere Sprüche weiser Männer

23Auch die folgenden Sprüche stammen von weisen Männern:

Vor Gericht soll es gerecht zugehen und keine Parteilichkeit herrschen! 24Wenn jemand den Schuldigen für unschuldig erklärt, wird er vom Volk verachtet und gehasst. 25Wenn er sich aber für das Recht einsetzt, dann genießt er Ansehen und Glück.

26Eine aufrichtige Antwort ist ein Zeichen echter Freundschaft24,26 Wörtlich: ist ein Kuss auf die Lippen.!

27Bestelle erst dein Feld und sorge für deinen Lebensunterhalt, bevor du eine Familie gründest!

28Sag nicht ohne Grund als Zeuge gegen jemanden aus, betrüge nicht mit deinen Worten!

29Sprich nicht: »Wie du mir, so ich dir! Ich zahle jedem heim, was er mir angetan hat!«

30Ich ging am Feld und am Weinberg eines Mannes vorbei, der nicht nur dumm, sondern dazu noch faul war. 31Der Boden war mit Dornengestrüpp übersät, und überall wucherte Unkraut. Die Schutzmauer ringsum war schon verfallen. 32Als ich das sah, dachte ich nach und zog eine Lehre daraus:

33»Lass mich noch ein bisschen schlafen«, sagst du,

»ich will nur noch ein Weilchen die Augen zumachen

und kurz verschnaufen!« –

34und während du dich ausruhst,

ist die Armut plötzlich da,

und die Not überfällt dich wie ein Räuber.

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Òwe 24:1-34

1Má ṣe ṣe ìlara àwọn ènìyàn búburú

má ṣe jẹ́ kí àwùjọ wọn wù ọ́;

2Nítorí ọkàn wọn ń gbèrò ohun búburú,

ètè wọn sì ń sọ̀rọ̀ nípa dídá rúgúdù sílẹ̀.

3Nípa ọgbọ́n ni ilé di kíkọ́

nípa òye sì ni ó ti fìdímúlẹ̀;

4Nípa ìmọ̀ ni àwọn yàrá rẹ̀ kún

pẹ̀lú àwọn ohun ọ̀ṣọ́ tí ó lẹ́wà tí ó sì ṣọ̀wọ́n.

5Ọlọ́gbọ́n ènìyàn ní agbára púpọ̀,

ènìyàn tí ó ní ìmọ̀ sì ń ní agbára sí i

6Láti jagun, ó nílò ìtọ́sọ́nà:

nínú ìṣẹ́gun ni ọ̀pọ̀ onígbìmọ̀.

7Ọgbọ́n ga ju fún aṣiwèrè

àti gbọ̀ngàn ìlú níbi ibodè kò ní ohun tí yóò wí.

8Ẹni tí ń pète ibi

ni a ó mọ̀ bí ènìyàn ibi.

9Ète òmùgọ̀ ènìyàn jẹ́ ẹ̀ṣẹ̀,

àwọn ènìyàn sì kórìíra ẹlẹ́gàn.

10Bí ìwọ bá dákú lásìkò ìdààmú

báwo ni agbára rẹ ha ti kéré tó!

11Gba àwọn tí a ń wọ́ lọ sí ibi ikú là;

fa àwọn tó ń ta gbọ̀nọ́ngbọ̀nọ́n lọ sí ibi ìparun padà.

12Bí ìwọ bá wí pé, “Ṣùgbọ́n a kò mọ nǹkan kan nípa èyí,”

ǹjẹ́ ẹni tí ń díwọ̀n ọkàn kò kíyèsi i? Ǹjẹ́ ẹni tí ń ṣọ́ ẹ̀mí rẹ kò mọ̀ ọ́n?

Ǹjẹ́ kò ní san án fún ẹnìkọ̀ọ̀kan gẹ́gẹ́ bí ohun tí ó ti ṣe?

13Jẹ oyin, ìwọ ọmọ mi, nítorí tí ó dára,

oyin láti inú afárá oyin dùn lẹ́nu.

14Mọ̀ pẹ̀lú pé ọgbọ́n pẹ̀lú dùn fún ọkàn rẹ

bí ìwọ bá rí i ìrètí ọjọ́ iwájú wà fún ọ

ìrètí rẹ kì yóò sì já ṣófo.

15Má ṣe ba ní ibùba bí ènìyàn búburú

láti gba ibùjókòó olódodo,

má ṣe fi ibi ìsinmi rẹ̀ ṣe ìjẹ;

16nítorí bí olódodo ènìyàn bá tilẹ̀ ṣubú ní ìgbà

méje, yóò tún padà dìde sá á ni,

ṣùgbọ́n ìdààmú yóò fa ènìyàn búburú lulẹ̀.

17Má ṣe yọ̀ nígbà tí ọ̀tá rẹ bá ṣubú;

nígbà tí ó bá kọsẹ̀, má ṣe jẹ́ kí ọkàn rẹ kí ó yọ̀.

18Àìṣe bẹ́ẹ̀ Olúwa yóò rí i yóò sì bínú

yóò sì yí ìbínú rẹ̀ padà kúrò lọ́dọ̀ rẹ̀.

19Má ṣe fòyà nítorí àwọn ènìyàn ibi

tàbí jowú àwọn ènìyàn búburú,

20nítorí ẹni ibi kò ní ìrètí ọjọ́ iwájú

a ó sì pa fìtílà àwọn ènìyàn búburú kú.

21Bẹ̀rù Olúwa àti ọba, ọmọ mi,

má sì ṣe darapọ̀ pẹ̀lú àwọn olórí kunkun.

22Nítorí àwọn méjèèjì yóò rán ìparun òjijì sórí wọn,

ta ni ó sì mọ irú ìyọnu tí wọ́n lè mú wá?

Àwọn ọrọ̀ ọlọ́gbọ́n mìíràn

23Àwọn wọ̀nyí pẹ̀lú tún jẹ́ ọ̀rọ̀ ọlọ́gbọ́n:

láti ṣe ojúsàájú níbi ìdájọ́ kò dára rárá:

24Ẹnikẹ́ni tí ó wí fún ẹlẹ́bi pé, “Ìwọ lo jàre”

àwọn ènìyàn yóò ṣẹ́ èpè fún un àwọn orílẹ̀-èdè yóò sì kọ̀ ọ́.

25Ṣùgbọ́n yóò dára fún àwọn tí ń dá ẹlẹ́bi lẹ́bi,

ọ̀pọ̀ ìbùkún yóò sì wá sórí wọn.

26Ìdáhùn òtítọ́

dàbí ìfẹnu-koni-ní-ẹnu.

27Parí gbogbo iṣẹ́ ajé rẹ

sì rí i pé oko rẹ ti ṣe dáradára;

lẹ́yìn náà kọ́ ilé rẹ.

28Má ṣe rojọ́ èké mọ́ aládùúgbò rẹ láìnídìí,

tàbí kí o fi ètè rẹ tannijẹ.

29Má ṣe wí pé, “Èmi yóò ṣe é fún un gẹ́gẹ́ bí ó ti ṣe fún mi;

Èmi yóò san ohun tí ó ṣe fún mi padà fún un.”

30Mo kọjá níbi oko ọ̀lẹ,

mo kọjá níbi ọgbà àjàrà aláìgbọ́n ènìyàn;

31ẹ̀gún ti hù ní ibi gbogbo,

koríko ti gba gbogbo oko náà

32Mo fi ọkàn mi sí nǹkan tí mo kíyèsi

mo sì kẹ́kọ̀ọ́ lára ohun tí mo rí;

33oorun díẹ̀, òògbé díẹ̀,

ìkáwọ́gbera díẹ̀ láti sinmi

34Òsì yóò sì dé bá ọ bí adigunjalè

àti àìní bí olè.